PLAN
DE ACCIÓN
Para fortalecer la democracia,
crear la prosperidad y desarrollar el potencial humano, nuestros Gobiernos:
1.
HACIA UNA DEMOCRACIA MÁS EFICAZ
Procesos y procedimientos
electorales
Conscientes de la interrelación
entre la democracia, el desarrollo sostenible, la separación de
poderes y la existencia de instituciones gubernamentales efectivas y eficientes;
y observando que la transparencia y la responsabilidad pública de
los sistemas electorales, y la independencia de los organismos responsables
de conducir y verificar elecciones libres, justas y regulares, son elementos
esenciales para asegurar el apoyo y la participación en sus
instituciones democráticas nacionales:
Intercambiarán
prácticas y tecnologías óptimas para incrementar la
participación de la ciudadanía en los procesos electorales,
incluyendo la educación de los votantes, la modernización
y simplificación del registro electoral y los procedimientos de
la votación y escrutinio, tomando en cuenta la necesidad de
salvaguardar la integridad del proceso electoral, y promoviendo la plena
participación e integración de todas las personas aptas para
ejercer el derecho al sufragio, sin discriminación alguna;
Continuarán fortaleciendo
los mecanismos electorales, utilizando tecnologías de información
y comunicación, cuando sea posible, a fin de garantizar efectivamente
la imparcialidad, prontitud e independencia de las instituciones, tribunales
y demás entidades responsables de organizar, supervisar y
verificar las elecciones a nivel nacional y local, y fortalecerán
y facilitarán, con el apoyo de la Organización de los Estados
Americanos (OEA) y otros organismos regionales e internacionales, la cooperación
hemisférica y el intercambio de experiencias en materia de legislación
y tecnología en esas áreas y el envío de observadores
electorales cuando sea solicitado;
Convocarán, con
el auspicio de la OEA y la colaboración del Banco Interamericano
de Desarrollo (BID), a reuniones de expertos para profundizar el examen
de temas, tales como el registro de partidos políticos, acceso de
los partidos políticos a financiamiento y a los medios de comunicación,
el financiamiento de campañas electorales, la fiscalización
y difusión de resultados electorales y relaciones de los partidos
políticos con otros sectores de la sociedad;
Transparencia
y buena gestión gubernamental
Reconociendo que la buena
gestión de los asuntos públicos exige instituciones gubernamentales
efectivas, representativas, transparentes y públicamente responsables
a todos los niveles, al igual que la participación ciudadana, controles
efectivos y el equilibrio y separación de poderes, y teniendo
en cuenta la función que desempeñan las tecnologías
de información y comunicación para el logro de dichos objetivos:
Promoverán
la cooperación entre las entidades nacionales del Hemisferio, responsables
del desarrollo y mantenimiento de los procedimientos y prácticas
para la preparación, presentación, verificación y
auditoría de las cuentas públicas, con asistencia técnica
de las organizaciones multilaterales y bancos de desarrollo multilaterales
(BDM), cuando sea apropiado, y apoyarán el intercambio de información
sobre actividades de supervisión relativas a la recaudación
y a la asignación y gasto de fondos públicos;
Alentarán la cooperación
y el intercambio de experiencias y prácticas óptimas parlamentarias
entre legisladores nacionales del Hemisferio, respetando a la vez la separación
y el equilibrio de poderes, a través de mecanismos bilaterales,
subregionales y hemisféricos tales como el Foro Interparlamentario
de las Américas (FIPA);
Trabajarán conjuntamente
para facilitar la cooperación entre las instituciones nacionales
responsables de garantizar la protección, promoción y respeto
de los derechos humanos, y el libre acceso a la información, con
el objetivo de establecer prácticas óptimas para mejorar
la administración de la información que tienen los gobiernos
sobre las personas, facilitando el acceso de los ciudadanos a dicha información;
Crearán e implementarán
programas, con el apoyo técnico y financiero de las organizaciones
multilaterales y Bancos de desarrollo multilaterales, cuando sea apropiado,
destinados a facilitar la participación pública y la transparencia,
utilizando tecnologías de información y comunicación,
según corresponda, en los procesos de toma de decisiones y en el
suministro de servicios gubernamentales, al igual que para divulgar, dentro
de los plazos legales contemplados en las legislaciones nacionales, información
emanada de todos los niveles de gobierno;
Medios
de comunicación
Teniendo presente que
el acceso a las actuales y nuevas tecnologías de la información
y comunicación tiene un creciente y significativo impacto en la
vida de las personas y que ofrece oportunidades importantes para el desarrollo
democrático, y que los medios de comunicación desempeñan
un papel importante en la promoción de una cultura democrática:
Asegurarán
que los medios de comunicación estén libres de intervenciones
arbitrarias del Estado y, específicamente, trabajarán
en la eliminación de los obstáculos jurídicos o normativos
para el acceso de los partidos políticos registrados a los medios
de comunicación, facilitando, en lo posible, acceso equitativo a
los sistemas de radio y televisión durante las campañas electorales;
Fomentarán la cooperación
entre emisoras públicas y privadas, incluyendo compañías
de cable, entes estatales y órganos reguladores independientes de
radio y televisión, a fin de facilitar el intercambio de prácticas
industriales y tecnológicas óptimas en el ámbito
hemisférico con el fin de garantizar medios de comunicación
libres, abiertos e independientes;
Fomentarán la autorregulación
en los medios de comunicación, incluyendo normas de conducta ética,
para que se tomen en cuenta las preocupaciones de la sociedad civil, entre
otras, de reducir la difusión de violencia extrema y estereotipos
negativos sobre la mujer, etnias, grupos sociales y otras agrupaciones
coadyuvando de esta forma a la promoción de cambios en las actitudes
y pautas culturales, mediante la proyección de imágenes
plurales, equilibradas y no discriminatorias;
Lucha
contra la corrupción
Reconociendo que la corrupción
afecta gravemente las instituciones políticas democráticas
y privadas, debilita el crecimiento económico y atenta contra las
necesidades y los intereses fundamentales de los grupos más desfavorecidos
de un país, y que la responsabilidad de la prevención y control
de este problema depende tanto de los gobiernos como de los cuerpos legislativos
y poderes judiciales:
Considerarán
firmar y ratificar, ratificar, o adherirse a, lo antes posible y según
sea el caso, la Convención Interamericana Contra la Corrupción,
de acuerdo con sus respectivos marcos legales, y fomentarán la aplicación
efectiva de la Convención, a través, entre otros, del Programa
Interamericano de Cooperación para Combatir la Corrupción
y los programas e iniciativas de cooperación técnica conexos,
incluyendo aquellos de las organizaciones multilaterales y bancos de desarrollo
multilaterales competentes en materia de buena gestión pública
y lucha contra la corrupción, así como los programas
que cada país diseñe e implemente, de acuerdo con sus leyes
nacionales, y por sus propios organismos competentes, cuando éstos
puedan requerir asistencia;
Apoyarán, en el
menor plazo posible y tomando en consideración la recomendación
de la OEA, el establecimiento de un mecanismo de seguimiento para
la implementación de la Convención Interamericana Contra
la Corrupción, por los Estados Parte de dicho instrumento;
Apoyarán el fortalecimiento
de la Red Interamericana de Cooperación Contra la Corrupción,
en el marco de la OEA, así como las iniciativas destinadas a fortalecer
la cooperación entre los funcionarios gubernamentales encargados
de ética y representantes de la sociedad civil;
Fortalecerán, en
cooperación con las organizaciones multilaterales y los bancos de
desarrollo multilaterales, cuando sea apropiado, la participación
de la sociedad civil en la lucha contra la corrupción, a través
de iniciativas que estimulen la organización, capacitación
y vinculación de ciudadanos para trabajar en el contexto de proyectos
concretos que promuevan la transparencia en la gestión pública
y en la rendición de cuentas públicas;
Continuarán promoviendo
políticas, procesos y mecanismos que permitan la protección
del interés público, y el uso de mecanismos de declaración
patrimonial de los funcionarios públicos, a fin de evitar posibles
conflictos de interés e incompatibilidades, así como otras
medidas que incrementen la transparencia;
Fortalecimiento
de los gobiernos locales
Reconociendo que la participación
ciudadana y la representación política adecuada son las bases
de la democracia, y que los gobiernos locales son los que tienen mayor
presencia en la vida cotidiana de la ciudadanía:
Promoverán
mecanismos para facilitar la participación ciudadana en la vida
política, especialmente en los gobiernos locales o municipales;
Impulsarán el desarrollo,
la autonomía y fortalecimiento institucional de los gobiernos
locales, a fin de promover condiciones favorables para el desarrollo económico
y social sostenible de sus comunidades;
Fortalecerán la
capacidad institucional de los gobiernos locales para permitir la plena
y equitativa participación ciudadana en las políticas públicas
sin discriminación alguna y para facilitar el acceso a los servicios
esenciales para mejorar la calidad de vida de los ciudadanos, y fortalecerán
la descentralización y el desarrollo integral de estos servicios,
en parte, mediante un financiamiento adecuado y oportuno y de iniciativas
que permitan a los gobiernos locales generar y administrar sus propios
recursos;
Promoverán el intercambio
de información, prácticas óptimas y técnicas
administrativas entre funcionarios de gobiernos locales y asociaciones
de municipios, asociaciones comunitarias y la ciudadanía, en parte,
facilitando el acceso de los municipios a las tecnologías
de información y comunicación, al igual que fomentando la
cooperación y coordinación entre las organizaciones nacionales,
subregionales y regionales de alcaldes y gobiernos locales;
Impulsarán la cooperación
internacional para la capacitación de los dirigentes y mandos medios
de los gobiernos locales;
Promoverán la realización
de una reunión en Bolivia de ministros o autoridades, del más
alto nivel, responsables de las políticas de descentralización,
gobierno local y participación ciudadana a nivel municipal, y considerarándetenidamente
las recomendaciones de la Sexta Conferencia Interamericana de Alcaldes,
y otros procesos relevantes;
Respaldarán el
Programa de Cooperación en Descentralización y Gobierno Local
de la OEA, incluyendo, con el apoyo del BID, la elaboración de programas
y la incorporación efectiva de los ciudadanos a los procesos de
toma de decisiones;
2.
DERECHOS HUMANOS Y LIBERTADES FUNDAMENTALES
Reconociendo que la protección
universal y la promoción de los derechos humanos - incluyendo los
derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales,
así como el respeto a las normas y principios del derecho internacional
humanitario, con base en los principios de universalidad, indivisibilidad
e interdependencia - son fundamentales para el funcionamiento de las sociedades
democráticas, y subrayando la importancia del respeto al Estado
de Derecho, el acceso equitativo y efectivo a la justicia y la participación
de todos los sectores de la sociedad en la toma de decisiones públicas:
Cumplimiento
de obligaciones internacionales y respeto de las normas internacionales
Considerarán
firmar y ratificar, ratificar, o adherirse a, lo antes posible y según
sea el caso, todos los instrumentos universales e interamericanos de derechos
humanos, y tomarán medidas concretas, al nivel nacional, para promover
y fortalecer el respeto a los derechos humanos y las libertades fundamentales
de todas las personas incluyendo aquellos que corresponden a las mujeres,
niños, ancianos, pueblos indígenas, migrantes, repatriados,
discapacitados y los que pertenecen a otros grupos vulnerables o
discriminados; y tomarán nota de que la utilización del término
“pueblos” en este documento no debe interpretarse de manera que tenga implicación
alguna en lo que atañe a los derechos que puedan conferirse a dicho
término en el derecho internacional, y que los derechos asociados
con el término “pueblos indígenas” tienen un significado
específico en un contexto propio, que está adecuadamente
determinado en las negociaciones multilaterales relacionadas con los textos
de las declaraciones que específicamente se refieren a estos derechos;
Reafirman su determinación
de combatir y eliminar la impunidad en todos los niveles de nuestras sociedades,
mediante el fortalecimiento de los sistemas judiciales y las instituciones
nacionales de derechos humanos;
Combatirán, de
acuerdo al derecho internacional, el genocidio, los crímenes contra
la humanidad y los crímenes de guerra, dondequiera que se produzcan
y, en particular, formularán un llamado a los Estados para que consideren
la ratificación, o adhesión, según sea el caso, del
Estatuto
de Roma de la Corte Penal Internacional;
Reconocen la importancia
de la Conferencia Regional de las Américas contra el Racismo, la
Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia,
realizada en Santiago de Chile en diciembre de 2000 y se comprometen a
participar activamente en la Conferencia Mundial que tendrá lugar
en Sudáfrica en el 2001, promoviendo sus objetivos; y recalcando
que las plataformas políticas que se basan en el racismo, la xenofobia
o en las doctrinas de superioridad racial deben ser condenadas por su incompatibilidad
con la democracia y con la gubernabilidad transparente y responsable;
Apoyarán los esfuerzos
que se están realizando en la OEA, orientados a la consideración
de la necesidad de elaborar una Convención Interamericana contra
el racismo y todas las formas de discriminación e intolerancia;
Fortalecimiento
de los sistemas de derechos humanos
Continuarán
promoviendo medidas concretas para fortalecer y perfeccionar el Sistema
Interamericano de Derechos Humanos, en particular el funcionamiento de
la Corte Interamericana de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana
sobre Derechos Humanos (CIDH), concentrándose en: la universalización
del Sistema Interamericano de Derechos Humanos, el aumento de adhesiones
a sus instrumentos fundamentales, el cumplimiento de las decisiones de
la Corte Interamericana y el seguimiento de las recomendaciones de la Comisión,
la facilitación del acceso de las personas a este mecanismo de protección,
el incremento sustancial de los fondos asignados para mantener sus operaciones
en curso, incluyendo el fomento de contribuciones voluntarias, y el examen
de la posibilidad de que la Corte y la CIDH funcionen de manera permanente,
y encomiendan a la XXXI Asamblea General de la OEA, que tendrá lugar
en San José de Costa Rica en junio del presente año, que
inicie acciones para el logro de los fines antes mencionados;
Fortalecerán la
capacidad de las instituciones gubernamentales que tengan el mandato de
promover y proteger los derechos humanos, tales como las instituciones
nacionales de derechos humanos, reconociendo de este modo la importante
función que desempeñan; y contribuirán al establecimiento
efectivo de una red de todas estas instituciones del Hemisferio, utilizando
tecnologías de información y comunicación para fomentar
y concretar la cooperación sostenida y una mayor coordinación;
Crearán y fortalecerán
planes nacionales de acción en materia de derechos humanos,
conforme al mandato de la Declaración y Programa de Acción
de Viena de 1993, y promoverán instituciones nacionales de derechos
humanos independientes, solicitando, cuando sea apropiado, apoyo técnico
y financiero a las organizaciones multilaterales y a los bancos de desarrollo
multilaterales y organismos multilaterales especializados;
Buscarán medidas
para promover e instrumentar la Declaración sobre el derecho
y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover
y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente
reconocidos (referida también como la Declaración de
las Naciones Unidas sobre los Defensores de Derechos Humanos);
Agilizarán las
negociaciones, en la OEA, relativas al Proyecto de Declaración
Americana sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, con vistas
a su conclusión y adopción a la brevedad posible;
Migración
Reafirmando los compromisos
asumidos en la Cumbre de Santiago de Chile en 1998, relativos a la protección
de los derechos humanos de los migrantes, incluyendo los trabajadores migrantes
y sus familias:
Fortalecerán
la cooperación entre los Estados para abordar, con un enfoque integral,
objetivo, y de largo plazo, las manifestaciones, orígenes y efectos
de la migración en la región;
Promoverán que
se tome conciencia sobre el valor de la cooperación estrecha entre
países de origen, tránsito y destino para asegurar la protección
de los derechos humanos de los migrantes;
Establecerán un
programa interamericano, en el marco de la OEA, para la promoción
y protección de los derechos humanos de los migrantes, incluyendo
los trabajadores migrantes y sus familias, tomando en cuenta las actividades
de la CIDH y apoyando la labor encomendada al Relator Especial sobre Trabajadores
Migrantes de la CIDH y de la Relatora Especial para las Migraciones de
las NU;
Se comprometerán
a llevar a cabo la más amplia cooperación e intercambio de
información posibles entre los Estados, en relación con las
redes de tráfico ilícito, incluyendo el desarrollo de campañas
preventivas relacionadas con los peligros y riesgos que enfrentan los migrantes,
particularmente las mujeres y los niños y las niñas, que
frecuentemente pueden ser víctimas de este tráfico, con el
propósito de erradicar este delito;
Establecerán vínculos
con procesos subregionales, tales como la Conferencia Regional sobre Migración
y la Conferencia Sudamericana sobre Migración, que son foros para
el diálogo, para compartir información en torno al fenómeno
migratorio, asimismo, fomentarán la cooperación con organismos
internacionales especializados, tales como la Organización Internacional
para las Migraciones (OIM), para avanzar y coordinar los esfuerzos de ejecución
de los mandatos de la Cumbre;
Derechos
humanos de la mujer
Continuarán
implementando las recomendaciones contenidas en el informe presentado por
la Relatoría Especial de la CIDH sobre la Situación de la
Mujer en las Américas en 1998 y asegurarán la evaluación
y, cuando sea apropiado, el establecimiento de mecanismos nacionales para
su seguimiento;
Incorporarán plenamente
los derechos humanos de la mujer, en la agenda de trabajo de las instituciones
hemisféricas, incluyendo la Corte Interamericana de Derechos Humanos
y la CIDH, e incrementarán la presentación de mujeres como
candidatas para integrar estos órganos;
Solicitarán a la
OEA, a través de sus organismos especializados, particularmente
la Comisión Interamericana de Mujeres (CIM), que facilite la integración
de la perspectiva de género en el trabajo de todos sus órganos,
agencias y entidades, a través del desarrollo de programas de capacitación
y difusión de información sobre los derechos humanos de la
mujer, asimismo, apoyarán a los gobiernos en la recopilación
y difusión sistemáticas de datos estadísticos desagregados
por género;
Desarrollarán,
revisarán e instrumentarán leyes, procedimientos, códigos
y regulaciones para garantizar la compatibilidad con obligaciones jurídicas
internacionales y para prohibir y eliminar todas las formas de discriminación
basadas en el género y continuarán con la labor emprendida
en la Cumbre de Santiago de alcanzar la meta de la igualdad jurídica
entre hombres y mujeres antes del año 2002;
Desarrollarán políticas
y medidas adicionales para hacer frente al problema de la violencia contra
la mujer, incluyendo la violencia doméstica, de acuerdo con la definición
establecida en la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar
y Erradicar la Violencia contra la Mujer (Convención de Belém
do Pará);
Considerarán firmar
y ratificar, ratificar, o adherirse a, lo antes posible y según
sea el caso, la Convención sobre la Eliminación de Todas
las Formas de Discriminación contra la Mujer de las NU, y a
su Protocolo Facultativo;
Derechos
Humanos de la Niñez y la Adolescencia
Considerarán
firmar y ratificar, ratificar, o adherirse a, lo antes posible y según
sea el caso, los dos Protocolos Facultativos de la Convención
sobre los Derechos del Niño de las Naciones Unidas, específicamente
aquél sobre la Participación de los Niños en Conflictos
Armados, y aquél sobre la Venta de Niños, la Prostitución
Infantil y la utilización de Niños en la Pornografía;
buscarán la plena incorporación de sus obligaciones bajo
la Convención a sus leyes, políticas y prácticas nacionales;
Incorporarán plenamente
los derechos humanos de la niñez y la adolescencia en la agenda
de trabajo de las instituciones hemisféricas, incluyendo la Corte
Interamericana de Derechos Humanos, la CIDH y el Instituto Interamericano
del Niño (IIN);
Libertad
de opinión y de expresión
Apoyarán
la labor del Sistema Interamericano de Derechos Humanos en materia de libertad
de expresión a través del Relator Especial sobre Libertad
de Expresión de la CIDH, y procederán a la difusión
de los trabajos de jurisprudencia comparada, y buscarán, asimismo,
asegurar que su legislación nacional sobre libertad de expresión
esté conforme a las obligaciones jurídicas internacionales;
Asegurarán que
sus legislaciones nacionales relativas a la libertad de expresión
se apliquen de igual manera para todos, respetando la libertad de expresión
y el acceso a la información de todos los ciudadanos, y que los
Estados aseguren que los periodistas y los líderes de opinión
tengan la libertad de investigar y publicar sin miedo a represalias, acoso
o acciones vengativas, incluyendo el mal uso de leyes contra la difamación;
3.
JUSTICIA, ESTADO DE DERECHO Y SEGURIDAD DE LAS PERSONAS
Reconociendo que el acceso
equitativo a una justicia independiente, imparcial y oportuno constituye
una base fundamental para la democracia, el desarrollo económico
y social, y acogiendo con beneplácito la realización más
frecuente de reuniones, consultas y colaboración entre nuestros
ministros de justicia, miembros de las cortes supremas, procuradores generales,
defensorías del pueblo, oficiales encargados del cumplimiento de
la ley y otros; y notando con satisfacción el creciente interés
en la cooperación mutua y el intercambio de experiencias en materia
de elaboración e implementación de reformas judiciales:
Acceso
a la justicia
Apoyarán
iniciativas y programas públicos y privados para la educación
de las personas sobre sus derechos de acceso a la justicia, e impulsarán
las medidas que aseguren el acceso oportuno, equitativo y universal a la
justicia;
Impulsarán la cooperación
para intercambiar experiencias en materia de mecanismos alternativos de
solución de controversias para acelerar la administración
de justicia, inclusive entre los pueblos indígenas, para lo cual
podrían solicitar, cuando sea apropiado, el apoyo de la OEA, el
BID y otras entidades;
Independencia
del poder judicial
Fomentarán
medidas para fortalecer la independencia del poder judicial mediante iniciativas
que incluyan la transparencia en la selección de autoridades judiciales,
seguridad de permanencia en el cargo, normas de conducta apropiadas y sistemas
de responsabilidad ante la sociedad;
Reuniones
hemisféricas de ministros de justicia
Continuarán
apoyando el trabajo realizado en el marco de las reuniones de Ministros
de Justicia y Procuradores Generales de las Américas, cuya cuarta
reunión tendrá lugar en Trinidad y Tobago, así como
las subsiguientes reuniones y la implementación de sus conclusiones
y recomendaciones;
Desarrollarán un
plan de financiamiento para el Centro de Estudios de Justicia de las Américas
que tome en cuenta los intereses y recursos tanto de Gobiernos como de
otros posibles donantes, y que permita al Centro contribuir no sólo
a la modernización y formulación de las políticas
públicas en este ámbito, sino también al desarrollo
institucional de los sistemas judiciales en la región;
Desarrollarán,
a través de las Reuniones de Ministros de Justicia, y otros mecanismos
adecuados, buscando el apoyo técnico y financiero de otras organizaciones
multilaterales y bancos de desarrollo multilaterales, cuando sea apropiado,
un intercambio de prácticas óptimas y recomendaciones, de
acuerdo con las normas internacionales de derechos humanos, para reducir
el número de detenidos en espera de juicio, instituir penas sustitutivas
para los casos de delitos menores y mejorar las condiciones de las cárceles
en el hemisferio;
Establecerán en
la OEA una red de información, vía Internet, entre las autoridades
jurídicas competentes en los temas de extradición y asistencia
mutua legal, con el propósito de facilitar la comunicación
directa y frecuente entre ellos y la identificación de problemas
comunes en el manejo de casos y asuntos específicos que deban ser
considerados y solucionados de manera colectiva;
Combate
al problema de las drogas
Reconociendo la extrema
gravedad del problema de la droga en la región, renovando su compromiso
indeclinable de combatirlo en todas sus manifestaciones, desde una perspectiva
integral, conforme al principio de responsabilidad compartida, y a través
de la coordinación de esfuerzos nacionales y en un espíritu
de cooperación y respeto mutuo, según lo establecido en la
Estrategia Antidrogas en el Hemisferio; y reconociendo asimismo la
labor realizada por la Comisión Interamericana para el Control y
el Abuso de Drogas (CICAD) y el Grupo de Expertos Gubernamentales designados
para realizar la primera ronda del Mecanismo de Evaluación Multilateral
(MEM):
Toman nota, con
satisfacción, de la creación e implementación del
MEM, y reiteran su compromiso a hacer de este instrumento, único
en el mundo, un pilar fundamental de asistencia en la búsqueda de
cooperación hemisférica efectiva para la lucha contra todos
los elementos que forman parte del problema global de la droga;
Instrumentarán
las propuestas y recomendaciones contenidas en los informes nacionales
y en el hemisférico, aprobadas por la CICAD, conforme a la situación
específica de cada país;
Continuarán fortaleciendo
y revisando el MEM para dar seguimiento a los esfuerzos nacionales y hemisféricos
contra las drogas, y recomendarán acciones concretas para impulsar
la cooperación interamericana y las estrategias nacionales para
combatir este flagelo;
Encomendarán:
-
Intensificar el esfuerzo
conjunto realizado por el BID y la CICAD para obtener de la comunidad donante
internacional, a través de grupos consultivos de apoyo a los esfuerzos
antidrogas, recursos financieros para los programas de desarrollo alternativo
y reducción de la demanda;
-
Establecer, en los países
que aún no lo han hecho, unidades con funciones de inteligencia
financiera con el apoyo de la CICAD y de las agencias internacionales especializadas
en la materia, para lo cual recomiendan la ampliación de los esfuerzos
de capacitación que vienen realizando la CICAD y y el BID;
-
Desarrollar, en el marco
de la CICAD, una estrategia de largo plazo que incluya un programa de tres
años, con el propósito de establecer un mecanismo básico
y homogéneo para estimar los costos sociales, humanos y económicos
del problema de las drogas en las Américas y prestar asistencia
técnica a los Estados en la materia;
Impulsarán
la cooperación multilateral y bilateral y el intercambio de información
de políticas y acciones referidas a la prevención, tratamiento,
rehabilitación y control de la oferta de drogas, y desarrollarán
campañas educativas para promover la conciencia pública sobre
el riesgo del consumo de drogas;
Apoyarán las medidas
contra el crimen organizado, el lavado de dinero, el desvío de precursores
químicos, el financiamiento de los grupos armados, y otro tipo de
actividades ilícitas provenientes del tráfico de drogas y
de armas;
Impulsarán la cooperación
bilateral y multilateral para abordar de manera integral el fenómeno
del desplazamiento de los diferentes factores relacionados con el problema
de las drogas, incluyendo el desplazamiento de personas y cultivos ilícitos;
Delincuencia
organizada transnacional
Alentarán
a todos los países del Hemisferio a firmar y ratificar, ratificar,
o adherirse a, lo antes posible y según sea el caso, la Convención
de las NU Contra la Delincuencia Organizada Transnacional, su Protocolo
contra el Tráfico Ilícito de Migrantes por Tierra, Mar y
Aire, su Protocolo para Prevenir, Reprimir y Sancionar la Trata
de Personas, Especialmente Mujeres y Niños, y su Protocolo contra
la Producción y el Tráfico Ilícito de Armas de Fuego,
sus Piezas y Componentes, y Municiones, una vez que éste sea
abierto a la firma;
Instrumentarán
estrategias colectivas, incluyendo las que surgen de las Reuniones de Ministros
de Justicia de las Américas, para fortalecer la capacidad institucional
de los Estados en el intercambio de información y evidencias, concretando
acuerdos internacionales relacionados con asistencia jurídica mutua
que procedan; elaborarán y difundirán informes nacionales
y fortalecerán la cooperación, buscando el apoyo técnico
y financiero de las organizaciones multilaterales y bancos de desarrollo
multilaterales, cuando corresponda, para combatir conjuntamente las nuevas
formas de delincuencia transnacional, incluyendo el tráfico de personas,
el lavado de dinero y de productos del delito y del delito cibernético;
Revisarán políticas
y leyes nacionales para mejorar la cooperación en áreas tales
como la asistencia jurídica mutua, extradición y deportación
a los países de origen, reconociendo las serias preocupaciones de
los países que deportan a ciertos extranjeros por los crímenes
cometidos en esos países y las serias preocupaciones de los países
receptores por el efecto negativo de estas deportaciones en los niveles
de criminalidad en los países de origen, y expresan el deseo de
trabajar juntos, cuando corresponda, para abordar los efectos negativos
en nuestras sociedades;
Promoverán, cuando
sea apropiado y de conformidad con su ordenamiento jurídico, la
adopción de las técnicas de investigación comprendidas
en la Convención de las NU Contra la Delincuencia Organizada
Transnacional, que constituyen herramientas muy importantes en
la lucha contra la delincuencia organizada;
Prevención
de la violencia
Reconociendo que la violencia
y la delincuencia son obstáculos graves para la convivencia social
y el desarrollo democrático y socio-económico en el Hemisferio,
así como la urgente necesidad de un enfoque integral para su prevención:
Alentarán
a nuestras instituciones nacionales a trabajar conjuntamente y en coordinación
con todas las organizaciones multilaterales y bancos de desarrollo multilaterales
pertinentes, para instrumentar programas integrales que incluyan
iniciativas sobre resolución de conflictos, cuando sea apropiado,
para la prevención y atención permanente, la educación
pública y el tratamiento, relativos a casos de violencia contra
personas, familias y comunidades, fortaleciendo las capacidades institucionales
nacionales en estas áreas;
Considerarán el
desarrollo de la cooperación con los medios de comunicación
y la industria del entretenimiento, con miras a eliminar la promoción
y la difusión de una cultura de violencia y, de esa forma, contribuir
a fomentar una cultura de paz;
Fomentarán una
mayor utilización de policías vinculados a la comunidad para
desarrollar un mayor diálogo e interacción entre las autoridades
encargadas del cumplimiento de la ley y agrupaciones de la sociedad civil
y comunidades locales;
Alentarán la cooperación
para modernizar las leyes penales, utilizando las tecnologías
de información y de las comunicaciones cuando proceda, poniendo
énfasis en la capacitación en materia de derechos humanos
y en la prevención de actos de violencia, en particular la ejercida
por las autoridades encargadas de combatir el delito, con el fin de reducir
la violencia contra la población civil, fomentando, asimismo,
los valores necesarios en nuestras sociedades para conservar la armonía
social;
Promoverán el intercambio
de experiencias nacionales y prácticas óptimas sobre el uso
de los procedimientos de identificación por los agentes de seguridad
pública, con miras a prevenir detenciones sobre la base de prejuicios
que afectan principalmente a las minorías y a los pobres;
Aumentarán las
oportunidades de compartir experiencias, técnicas y prácticas
óptimas entre las entidades gubernamentales y organizaciones de
la sociedad civil que participan en la lucha contra la violencia psicológica,
sexual o física en el hogar y en el lugar de trabajo, conscientes
de que dicha violencia está principalmente dirigida contra las mujeres
y los niños y niñas;
Buscarán adoptar
medidas necesarias para prevenir, impedir y penalizar la violencia, segregación
y explotación ejercida contra las mujeres, menores, ancianos, personas
discapacitadas y otros grupos vulnerables, y procurarán asegurar
que la legislación nacional aborde los actos de violencia contra
ellos, y que estas leyes sean aplicadas reconociendo la necesidad de garantizar
a las víctimas de la violencia la asistencia legal que se
requiera para obtener la reparación del caso;
Solicitarán a las
organizaciones multilaterales y otras participantes en la Coalición
Interamericana para la Prevención de la Violencia, que intensifiquen
su apoyo y asistencia técnica a los países que lo requieran
para la elaboración de estrategias y acciones nacionales en este
tema;
Promoverán medidas
concretas para prevenir acciones hostiles contra las minorías en
el Hemisferio, al igual que actividades violentas locales, regionales e
internacionales de grupos que apoyan y fomentan ideologías racistas
y prácticas terroristas para obtener sus objetivos;
Aumentarán la cooperación
regional con miras a prevenir el uso de armas de fuego y municiones con
fines criminales, y examinarán medidas y leyes adicionales a nivel
nacional cuando sea apropiado;
Implementarán,
lo antes posible, la Convención Interamericana contra la Fabricación
y el Tráfico Ilícito de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos
y Otros Materiales Relacionados, y aplicarán, cuando sea apropiado,
los Reglamentos Modelo de la CICAD;
4.
SEGURIDAD HEMISFÉRICA
(México interpreta
que toda la sección 4 del Plan de Acción, incluyendo su título
“Seguridad Hemisférica” y todos sus conceptos y disposiciones, será
tratada en las instancias apropiadas de la OEA, de acuerdo con el mandato
de la Segunda Cumbre de las Américas, celebrada en Santiago de Chile,
en abril de 1998.)
Reconociendo que la democracia
es esencial para la paz, el desarrollo y la seguridad en el Hemisferio
que, a su vez, son las mejores bases para continuar fomentando el bienestar
de nuestros pueblos, y observando que la subordinación constitucional
de las fuerzas armadas y de seguridad a las autoridades legalmente constituidas
de nuestros Estados es fundamental para la democracia:
Fortalecimiento
de la confianza mutua
Celebrarán
la Conferencia Especial sobre Seguridad en el año 2004, para lo
cual la Comisión de Seguridad Hemisférica de la OEA deberá
concluir la revisión de todos los temas que se refieren a los enfoques
sobre la seguridad internacional en el Hemisferio, tal como fue establecido
en la Cumbre de Santiago;
Continuarán con
las actividades prioritarias de prevención de conflictos y de solución
pacífica de controversias, responderán a las preocupaciones
comunes de seguridad y defensa tanto tradicionales como no tradicionales,
y apoyarán las medidas adecuadas para aumentar la seguridad humana;
Apoyarán los esfuerzos
de los pequeños Estados insulares en vías de desarrollo para
que se consideren sus preocupaciones particulares con respecto a la seguridad,
reconociendo que para los Estados más pequeños y vulnerables
del Hemisferio la seguridad tiene un carácter multidimensional,
involucra a actores estatales y no estatales, e incluye componentes políticos,
económicos, sociales y naturales, que los pequeños
Estados insulares en vías de desarrollo han concluido en que, entre
las amenazas a su seguridad, están el tráfico ilícito
de drogas, el tráfico ilícito de armas, los crecientes niveles
de actividad delictiva y de la corrupción, la vulnerabilidad ambiental
empeorada por la susceptibilidad a los desastres naturales y el transporte
de los desechos nucleares, la vulnerabilidad económica, particularmente
en relación con el comercio, las nuevas amenazas a la salud, como
la pandemia del Virus de la Inmunodeficiencia Humana (VIH)/ Síndrome
de Inmunodeficiencia Adquirida (SIDA) y los niveles crecientes de la pobreza;
Mejorarán la transparencia
y la responsabilidad de las instituciones de defensa y de seguridad, y
promoverán un mayor grado de entendimiento y cooperación
entre los organismos gubernamentales que participan en cuestiones
de seguridad y defensa a través, entre otros, de un mayor intercambio
de documentos de política y doctrina de defensa, de personal e
información, incluyendo, cuando sea posible, cooperación
y capacitación para la participación en actividades de mantenimiento
de la paz de las NU y para responder mejor a las necesidades legítimas
de seguridad y defensa, mejorando la transparencia en la adquisición
de armas con el fin de incrementar la confianza y seguridad en el Hemisferio;
Continuarán promoviendo
un mayor grado de confianza y seguridad en el Hemisferio, entre otros medios,
a través de: el apoyo continuo a medidas de fomento de la confianza
y la seguridad, tales como las adoptadas en las Declaraciones de Santiago
y San Salvador sobre fomento de la confianza y de la seguridad; y a
mecanismos, acuerdos y fondos existentes incluyendo la consideración
de la firma y ratificación, ratificación, o adhesión
a, lo antes posible y según sea el caso, la Convención
sobre la Prohibición del Empleo, Almacenamiento, Producción
y Transferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción; la
Convención Interamericana sobre la Transparencia en las Adquisiciones
de Armas Convencionales; la Convención Interamericana Contra la
Fabricación y el Tráfico Ilícito de Armas de Fuego,
Municiones, Explosivos y Otros Materiales Relacionados; apoyando plenamente
la Conferencia de las NU sobre Armas Pequeñas y Armas Ligeras que
se realizará en julio de 2001, tomando en cuenta los resultados
de la Reunión Regional Preparatoria de América Latina y el
Caribe, celebrada en Brasilia en noviembre de 2000, y el trabajo de la
OEA que contribuyó a dar una perspectiva regional a las discusiones;
Apoyarán firmemente
la Tercera Reunión de los Estados Parte de la Convención
sobre la Prohibición del Empleo, Almacenamiento, Producción
y Transferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción
a realizarse en septiembre del 2001 en Managua, Nicaragua, y la próxima
conferencia que se celebrará en Ginebra en diciembre de 2001 para
revisar la Convención de las NU de 1980 sobre Prohibiciones
o Restricciones del Empleo de Ciertas Armas Convencionales que puedan Considerarse
Excesivamente Nocivas o de Efectos Indiscriminados; así como
los esfuerzos que realiza la OEA hacia la meta de convertir al Hemisferio
occidental en una zona libre de minas antipersonal;
Convocarán
a una reunión de expertos, antes de la Conferencia Especial
sobre Seguridad, para dar seguimiento a las conferencias regionales de
Santiago y San Salvador sobre medidas de fomento de la confianza y de la
seguridad para evaluar su implementación y considerar los siguientes
pasos para consolidar la confianza mutua;
Promoverán
el apoyo financiero al Fondo de Paz de la OEA: solución pacífica
de controversias territoriales establecido para proveer recursos financieros
para asistir a cubrir costos inherentes a los procedimientos previamente
acordados por las partes para la solución pacífica de controversias
territoriales entre estados miembros de la OEA;
Apoyarán el desarrollo
de los trabajos de la Quinta Reunión de Ministros de Defensa
que se celebrará en Chile, al igual que las reuniones que se celebrarán
subsecuentemente;
Lucha
contra el Terrorismo
Respaldarán
la labor iniciada por el Comité Interamericano contra el Terrorismo
(CICTE), establecido en el marco de la OEA como resultado del Compromiso
de Mar del Plata adoptado, en 1998, y alentarán la cooperación
hemisférica para prevenir, combatir y eliminar todas las formas
de terrorismo, teniendo en cuenta la aprobación del Estatuto
y el Programa de Trabajo del CICTE;
Considerarán firmar
y ratificar, ratificar, o adherirse a, lo antes posible y según
sea el caso, los convenios internacionales, relacionados con la lucha contra
el terrorismo, de acuerdo con sus respectivas legislaciones internas;
5.
SOCIEDAD CIVIL
Reconociendo el importante
papel de la participación de la sociedad civil en la consolidación
de la democracia y que dicha participación constituye uno de los
elementos vitales para el éxito de las políticas de desarrollo,
considerando que los hombres y las mujeres tienen derecho a participar,
en condiciones de igualdad y equidad en los procesos de toma de decisiones
que afectan sus vidas y bienestar; y, tomando en cuenta que la diversidad
de opiniones, de experiencias y de conocimientos técnicos de la
sociedad civil constituye un recurso importante y valioso para iniciativas
y respuestas de los gobiernos e instituciones democráticas:
Fortalecimiento
de la participación en los procesos hemisféricos y nacionales
Buscarán
establecer instrumentos de financiamiento público y privado, destinados
a fortalecer la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil, para
hacer más visible el trabajo y el aporte de las mismas y promover
la responsabilidad social;
Elaborarán estrategias,
a nivel nacional, y a través de la OEA, otras organizaciones multilaterales
y bancos de desarrollo multilaterales, con el fin de aumentar la capacidad
de la sociedad civil para incrementar su participación en el sistema
interamericano y en el desarrollo político, económico y social
de sus comunidades y países, fomentando la representatividad y facilitando
la participación de todos los sectores de la sociedad; e incrementarán
la capacidad institucional de los gobiernos para recibir, integrar e incorporar
los aportes y las causas de la sociedad civil, especialmente a través
de la utilización de tecnologías de información y
comunicación;
Promoverán la participación
de todos los grupos minoritarios en la conformación de una sociedad
civil más fuerte;
Desarrollarán programas
educativos, en cooperación con las correspondientes organizaciones
de la sociedad civil, expertos académicos y otros, cuando sea apropiado,
para impartir educación en materia de democracia y derechos humanos
y promoverán la introducción de libros y materiales educativos
que reflejen la diversidad étnica, cultural y religiosa de las Américas,
como parte del programa escolar de enseñanza primaria y secundaria;
6.
COMERCIO, INVERSIÓN Y ESTABILIDAD FINANCIERA
Comercio
e inversión
Asegurarán
que las negociaciones para el Acuerdo ALCA concluyan, a más
tardar en enero de 2005, para tratar de lograr su entrada en vigencia lo
antes posible, no más allá de diciembre de 2005, en conformidad
con los principios y objetivos establecidos en la Declaración Ministerial
de San José; en particular, el logro de un acuerdo equilibrado,
comprensivo, congruente con las reglas y disciplinas de la OMC y cuyo resultado
constituirá un compromiso único que incorpore los derechos
y obligaciones mutuamente acordados;
Asegurarán la transparencia
del proceso de negociación, incluyendo la publicación del
borrador preliminar del Acuerdo ALCA en los cuatro idiomas oficiales, lo
antes posible, y la difusión de información adicional sobre
el avance de las negociaciones;
Fomentarán mediante
los respectivos mecanismos de diálogo nacionales y a través
de los mecanismos apropiados del ALCA, un proceso de comunicación
creciente y sostenido con la sociedad civil para asegurar que ésta
logre una clara percepción del desarrollo del proceso de negociación
del ALCA; invitarán a la sociedad civil a que continúe contribuyendo
al proceso del ALCA; y, con esta finalidad, desarrollarán una lista
de opciones que podría incluir programas de difusión en las
pequeñas economías, los que podrían contar con el
apoyo del Comité Tripartito u otras fuentes;
Asegurarán la plena
participación de todos sus países en el ALCA, teniendo en
consideración las diferencias en los niveles de desarrollo y el
tamaño de las economías del Hemisferio, con el fin de crear
oportunidades para la plena participación de las pequeñas
economías e incrementar sus niveles de desarrollo;
Supervisarán y
apoyarán, con asistencia técnica, la plena implementación
de las medidas de facilitación de negocios ya adoptadas;
Instruirán a sus
representantes en las instituciones del Comité Tripartito que continúen
procurando obtener la asignación de los recursos necesarios para
contribuir al apoyo de la labor de la Secretaría Administrativa
del ALCA;
Instarán a las
instituciones del Comité Tripartito a continuar respondiendo positivamente
a las solicitudes de asistencia técnica de las entidades del ALCA,
y solicitarán a las instituciones, de acuerdo con sus respectivos
procedimientos internos, que consideren favorablemente las solicitudes
de asistencia técnica relacionadas con asuntos del ALCA de los países
miembros, en particular de las pequeñas economías para facilitar
su integración en el proceso del ALCA.
Estabilidad
económica y financiera
Acogemos y apoyamos
el trabajo realizado por los Ministros de Finanzas del Hemisferio, reunidos
en Toronto, Canadá, los días 3 y 4 de abril de 2001 para
fomentar la estabilidad económica y financiera así como el
crecimiento sólido y sostenido, como condiciones previas fundamentales
para el desarrollo acelerado y la reducción de la pobreza, así
como para asegurar que los beneficios de la globalización alcancen
de manera amplia y equitativa a toda la población;
Reconocen el valor de
los esfuerzos emprendidos para avanzar en la integración hemisférica,
incluyendo un mayor acceso a los bienes, servicios, capital y tecnología,
para lograr el cumplimiento de todos los objetivos sociales y otros;
Apoyan los esfuerzos realizados
por los Ministros de Finanzas para enfrentar los desafios asociados con
la globalización, con el fin de proteger a los más vulnerables
y prevenir las crisis, y reafirman la importancia de lograr que los beneficios
de la globalización lleguen a todas las regiones y sectores sociales
de nuestros países, reconociendo al mismo tiempo los desafios
particulares que enfrentan los estados pequeños;
Afirman que deberá
otorgarse mayor atención al incremento del ritmo de crecimiento
económico y la reducción de la pobreza, de manera que ambos
factores se refuercen, y que esta prioridad debe incluir políticas
sociales sectoriales que logren la efectiva reducción de la pobreza,
así como una mayor inversión en la población, con
un mejor acceso a la educación básica y los servicios de
salud;
Instruiremos a nuestros
Ministros de Finanzas que continúen explorando los medios para asegurar
que las instituciones financieras internacionales, los bancos regionales
de desarrollo y otros organismos internacionales tomen en cuenta debidamente
las iniciativas de la Cumbre en sus políticas crediticias y programas
de asistencia técnica para el Hemisferio;
Responsabilidad
social de las empresas
Reconociendo
el papel central que las empresas de todos los tamaños desempeñan
en la creación de la prosperidad, así como el flujo y mantenimiento
del comercio y las inversiones en el Hemisferio, y tomando nota de que
las empresas pueden hacer importantes contribuciones al desarrollo sostenible,
incrementando el acceso a las oportunidades, incluyendo la reducción
de las desigualdades en sus comunidades, y tomando en consideración
las crecientes expectativas de nuestros ciudadanos y de las organizaciones
de la sociedad civil para que dichas empresas operen de manera coherente
con su responsabilidad social y ambiental:
Apoyarán el continuo
análisis y estudio en la OEA de la responsabilidad social de las
empresas, asegurando que la sociedad civil, incluyendo el sector
privado, sea consultada debida y periódicamente y que ese proceso
se beneficie de las experiencias de otras organizaciones internacionales,
organismos nacionales y actores no gubernamentales;
Convocarán a una
reunión a celebrarse lo antes posible en el año 2002, en
la que participen representantes de los gobiernos y de la sociedad civil,
incluyendo especialmente al sector empresarial, para que, con el respaldo
de la OEA, el BID y otros organismos interamericanos pertinentes, se profundice
el diálogo sobre la responsabilidad social de las empresas en el
Hemisferio y la creación de conciencia sobre asuntos clave a ser
determinados, así como para deliberar sobre las modalidades de promoción
de la elaboración, adopción e implementación, por
el sector privado, de principios de buena conducta que fomenten su
responsabilidad social y ambiental;
7.
INFRAESTRUCTURA Y AMBIENTE NORMATIVO
Reconociendo que el desarrollo
de la infraestructura física constituye un complemento importante
para la integración económica; que los avances en el área
de infraestructura deberán conducir hacia una integración
amplia y profunda, poniendo en marcha una dinámica que debería
ser fomentada; y que los proyectos de infraestructura destinados hacia
la integración deben ser complementados con la adopción de
regímenes normativos y administrativos que faciliten su implementación:
Telecomunicaciones
Reconociendo que los
Estados soberanos tienen el derecho de regular su propio sector de telecomunicaciones
y que el acceso universal y más económico a las
nuevas tecnologías de información y comunicación es
un medio importante para elevar el nivel de vida de nuestros ciudadanos
y reducir la brecha entre las poblaciones rurales y urbanas y entre los
países; tomando nota de la importancia de aumentar nuestra cooperación
con el sector privado con el fin de modernizar y ampliar aún más
nuestros sectores de telecomunicaciones; reconociendo y reafirmando nuestros
esfuerzos y dedicación para la apertura de mercados y la creciente
competencia libre, justa y equitativa en todos los servicios de telecomunicaciones,
respetando la legislación vigente en cada país, con el fin
de atraer la inversión necesaria para desarrollar la infraestructura
y reducir los costos de servicio; subrayando la importancia de adoptar
políticas destinadas a proteger los intereses de los usuarios y
mejorar la calidad, eficiencia, cobertura y diversidad de servicios, todos
basados en el respeto de la vida privada de los usuarios; y tomando en
cuenta las necesidades sociales, políticas, económicas, comerciales
y culturales de nuestras poblaciones, en especial, las de las comunidades
menos desarrolladas:
Propondrán
medidas encaminadas a la modernización de las legislaciones nacionales,
cuando sea apropiado, basadas en principios tales como: la vigencia de
órganos reguladores vigorosos e independientes, un enfoque favorable
a la competencia, incluyendo disposiciones sobre operadores dominantes;
flexibilidad del marco normativo consistente con la convergencia tecnológica;
y desarrollarán la capacidad humana e institucional como apoyo a
estos principios;
Facilitarán la
mejora de los recursos humanos en el sector de telecomunicaciones
a través de programas continuos de capacitación en políticas
de telecomunicaciones, regulación, gerencia y tecnología,
y solicitarán que la Comisión Interamericana de Telecomunicaciones
(CITEL), en coordinación con las entidades nacionales, el Centro
de Excelencia para las Américas de la Unión Internacional
de Telecomunicaciones (UIT), y en asociación con el sector privado,
organizaciones regionales y subregionales, establezca un centro de información
sobre programas de desarrollo de recursos humanos que fomente el intercambio
de información sobre programas de formación pertinentes entre
gobiernos, universidades, asociaciones empresariales y el sector privado,
a fin de asistir a los países de las Américas a responder
a las crecientes necesidades de personal capacitado y competente en la
cambiante economía basada en el conocimiento;
Dispondrán la adopción
de medidas destinadas a implementar el Acuerdo de Reconocimiento Mutuo
(ARM) sobre evaluación de la conformidad elaborado por CITEL,
sin perjuicio de que cada Estado soberano tenga el derecho de regular su
propio sector de telecomunicaciones, y alentarán la discusión
sobre normas adecuadas para asegurar la interoperabilidad de las redes
de telecomunicaciones existentes y futuras y la introducción oportuna
de tecnología en mercados nuevos y existentes, teniendo en cuenta
las regulaciones y recomendaciones de la UIT y de otros organismos normativos
pertinentes;
Apoyarán la convocatoria
a la Cumbre Mundial de la UIT sobre la Sociedad de la Información,
en el 2003, que se enfocará en el uso de las tecnologías
de información y comunicación para el desarrollo social y
económico;
Recomendarán que
nuestras entidades nacionales trabajen, dentro del marco de la CITEL, en
la preparación de directrices sobre el Servicio Universal, basándose
en los principios a ser elaborados por CITEL, y desarrollarán una
clara definición de las responsabilidades de los gobiernos y las
entidades privadas;
Instruirán, cuando
sea apropiado, a las autoridades responsables de telecomunicaciones y a
las entidades reguladoras correspondientes, dentro del marco de las agencias
y organizaciones regionales y subregionales, que desarrollen e implementen
antes de la próxima Cumbre de las Américas, un programa de
cooperación y colaboración para apoyar una agenda sobre conectividad
para todo el Hemisferio;
Fomentarán el aumento
de la competitividad y la productividad en todos los sectores a través
de aplicaciones tales como educación a distancia y telemedicina,
y promoverán la creación de actividades domésticas
dedicadas a la generación de industrias basadas en el Internet;
Requerirán a los
ministerios o direcciones responsables de telecomunicaciones y entidades
reguladoras correspondientes que en el marco de la CITEL cooperen con miras
a la clarificación y simplificación de las normas que
rigen la provisión de servicios de satélites en nuestros
países, y que trabajen, para terminar la elaboración de un
sitio Web hemisférico que contenga los requisitos y formularios
de solicitud necesarios en cada país para obtener licencia para
proveer servicios de telecomunicaciones vía satélite;
Promoverán la modernización
y ampliación de la infraestructura de las telecomunicaciones en
las zonas rurales y urbanas a través de la adopción oportuna
de nuevas tecnologías y servicios, especialmente tecnología
de banda ancha, de nuevas normas de teledifusión, distribución
Web y el Protocolo de Internet (PI), prestando especial atención
a la administración del espectro de políticas de interconexión,
ritmo de desarrollo apropiado y comunicaciones en casos de emergencia;
Considerarán la
cuestión sobre fondos voluntarios para la implementación
de los mandatos adicionales a CITEL establecidos en este Plan de Acción;
Transportes
Reconociendo que los
sistemas de transporte, ambientalmente sanos, seguros y eficientes, incluyendo
los corredores multimodales, son esenciales para la calidad de vida diaria
de los pueblos de las Américas, así como para el intercambio
de mercancías y servicios entre nuestros países; y reafirmando
nuestro apoyo a los continuos esfuerzos que realizan nuestros ministros
responsables del transporte, a través de la Iniciativa de Transporte
del Hemisferio Occidental (ITHO), para incrementar la integración
de nuestros sistemas y prácticas de transporte:
Endosarán
las acciones de cooperación identificadas en la reunión ministerial
celebrada en marzo de 2001 en Punta del Este, Uruguay;
Promoverán y facilitarán
una mayor cooperación, convergencia e intercambio de información
sobre actividades relativas al transporte en las cinco subregiones del
Hemisferio y con las organizaciones multilaterales para continuar el desarrollo
de las capacidades humanas e institucionales, y asegurar la viabilidad
ambiental de los sistemas e infraestructura de transportes; para ello,
solicitarán a la Comisión Económica para América
Latina y el Caribe de las Naciones Unidas (CEPAL) que continúe brindando
su valioso apoyo a la ITHO;
Mejorarán los programas
de capacitación de recursos humanos fomentando el intercambio de
personal entre los países e instituciones regionales, elaborando
programas de capacitación en materia de transportes, participando
en los mismos, y divulgando la información sobre dichos programas
a través del sitio Web de la ITHO y de otros medios;
Pondrán énfasis
en la necesidad de desarrollar una infraestructura apropiada y altas normas
de seguridad, como primera prioridad del programa de trabajo de la ITHO,
reconociendo simultáneamente la importancia de desarrollar la capacidad
humana e institucional para garantizar la seguridad de los servicios de
transporte;
Alentarán, activa
y colectivamente, a los operadores internacionales marítimos y aéreos
a que cumplan rigurosamente con los estándares de seguridad de la
Organización Marítima Internacional (OMI), la Organización
Internacional de la Aviación Civil (OACI) y la Agencia Internacional
de la Energía Atómica (AIEA), que rigen el transporte de
materiales peligrosos incluyendo substancias nucleares, nocivas y peligrosas
y otros desechos, y subrayarán la importancia de contar con mecanismos
efectivos de asignación de responsabilidades;
Alentarán, activa
y colectivamente, que los transportistas marítimos internacionales,
particularmente los cruceros, cumplan con las normas de la OMI relacionadas
con la protección del medio ambiente marino y, en particular, la
situación del área especial del gran Caribe;
Reconociendo las preocupaciones
de algunos Estados sobre el transporte de material radioactivo, incluyendo
desechos, por rutas cercanas a costas de los Estados o lo largo de vías
navegables del Hemisferio, y las posibles consecuencias que puedan
provocar en la salud de nuestra población al igual que la posible
amenaza para el medio marino, y consistentes con los derechos y obligaciones
marítimas en el derecho internacional; alentarán y apoyarán
el pleno cumplimiento de las convenciones, normas y códigos de conducta
vigentes de la OMI y AIEA, y subrayarán la importancia de contar
con mecanismos efectivos de responsabilidad; alentarán la consideración
por parte de la AIEA y de la OMI y de otros órganos internacionales
competentes, de reforzar medidas adicionales internacionales, cuando sea
necesario, que puedan incluir: las garantías sobre la no contaminación
del medio marino; el compromiso de recuperar material radioactivo, incluyendo
desechos, en caso de derrame o pérdida accidental de los mismos;
las provisiones para la reparación, rehabilitación o reconstrucción,
cuando sea apropiado, de las poblaciones afectadas en caso de un accidente;
e invitarán a los países que transporten material radioactivo,
incluyendo desechos, a proveer información oportuna relacionada
con dichos embarques a los Estados potencialmente afectados del Hemisferio,
consistente con la necesidad de mantener y garantizar la seguridad de estos
embarques;
Instruirán a los
Ministros de Transporte que exploren la posibilidad de discutir sobre la
modernización de los servicios aéreos, con el fin de atender
el creciente flujo de personas y mercancías que se ha venido presentando
en el Hemisferio;
Energía
Reconociendo
que en la búsqueda de la integración regional de los mercados
energéticos, se considerarán las cuestiones relacionadas
con la reforma y estabilidad de los mercados, la reforma regulatoria
y la liberación del comercio; apoyarán y endosarán
la Iniciativa Energética Hemisférica que promueve políticas
y prácticas para avanzar en dicha integración;
8.
MANEJO DE DESASTRES
Reconociendo la necesidad
de elaborar, instrumentar y mantener estrategias y programas compartidos
y comprensivos en el manejo de desastres, con el objeto de reducir la vulnerabilidad
de nuestras poblaciones y economías contra los desastres de origen
natural y los provocados por el hombre, y para mantener o restaurar
rápidamente los niveles mínimos de consumo, ingreso y producción
a nivel de hogares y comunidades inmediatamente después de un desastre,
incluyendo asentamientos humanos irregulares; reconociendo, en este
sentido, la necesidad de expandir a nivel regional, nacional y local la
comunidad de partes interesadas en la formulación integral de sistemas
de alerta temprana, la gestión de riesgos y las operaciones de respuesta
en casos de desastres y de estrategias de desarrollo sostenible integrales:
Elaborarán
la capacidad para predecir, preparar y mitigar las posibles consecuencias
de sucesos de origen natural y los provocados por el hombre; promoverán
la reducción de la vulnerabilidad; adoptarán y harán
cumplir mejores códigos y estándares de construcción;
asegurarán prácticas de uso adecuado del suelo; prepararán
inventarios y evaluaciones sobre la vulnerabilidad de facilidades e infraestructura
fundamental; predecir la variabilidad de los cambios climáticos,
y la elevación del nivel del mar, al igual que para examinar sus
posibles impactos; y en este sentido, crearán el marco jurídico
requerido y establecerán mecanismos de cooperación para compartir
y tener acceso a los avances de la ciencia y la tecnología y su
aplicación en la alerta temprana, preparación y mitigación
de estos peligros;
Promoverán el intercambio
de información sobre la vulnerabilidad de la infraestructura expuesta
a los desastres, así como la capacidad de alerta temprana, particularmente
en las zonas de frontera de los países de las Américas para
diseñar medidas de prevención específicas en áreas
de ingeniería y legislación, con el objetivo de reducir el
impacto socio-económico de los desastres de origen natural;
Establecerán o
fortalecerán, según corresponda, lazos de cooperación
con todos los agentes pertinentes, incluidos el sector privado, las asociaciones
técnicas profesionales, las instituciones regionales, la sociedad
civil, las instituciones educativas y de investigación y los demás
organismos multilaterales de coordinación tales como la Oficina
de Coordinación de los Asuntos Humanitarios (OCHA) y la Agencia
Interamericana de Cooperación y Desarrollo en la elaboración
e implementación de las políticas y programas de gestión
de operaciones en casos de desastre a nivel nacional y comunitario; y fomentarán
un mayor grado de toma de conciencia y una integración efectiva
de esas políticas y programas entre los responsables de formular
las políticas nacionales, las autoridades locales, las comunidades
y los medios de comunicación; asimismo, promoverán el seguro
y reaseguro de la infraestructura social y económica, así
como la descentralización de información y la toma de decisiones;
Promoverán el intercambio
de conocimientos y experiencias sobre el combate contra las prácticas
inadecuadas de explotación de recursos naturales y de patrones de
consumo no sostenibles, incluyendo los problemas derivados del manejo de
los desechos, que aumentan la vulnerabilidad de la población a los
desastres de origen natural;
Promoverán el desarrollo
de las telecomunicaciones para la ayuda humanitaria; fomentarán
activamente un mayor uso y complementariedad técnica de las telecomunicaciones
y otras tecnologías y sistemas de información que permitan
observar y monitorear los diferentes fenómenos naturales; utilizarán
sistemas de alerta temprana necesarios para las operaciones de prevención
y atención de emergencias, tales como la obtención de imágenes
de teledetección, datos de los sistemas geoestacionarios; promoverán
la compatibilidad de dichos sistemas, en la planificación y en la
capacidad de respuesta a casos de emergencia, entre los gobiernos, organismos
especializados, organizaciones internacionales pertinentes, organizaciones
no gubernamentales, y en este espíritu, considerarán firmar
y ratificar, ratificar, o adherirse a, lo antes posible y según
sea el caso, el Convenio de Tampere sobre el Suministro de Recursos
de Telecomunicaciones para la Mitigación de Desastres y las Operaciones
de Respuesta;
Establecerán redes
de información con la participación del Comité Interamericano
sobre la Reducción de Desastres Naturales (CIRDN) y otros organismos
regionales e internacionales pertinentes con el fin de intercambiar experiencias
y conocimientos científicos y tecnológicos; alentarán
más acciones regionales y subregionales destinadas a reducir los
riesgos y mejorar la respuesta a los desastres de origen natural; promoverán
la investigación y desarrollos tecnológicos conjuntos, asimismo
también contribuirán a reforzar la coordinación de
los organismos nacionales de prevención y capacidad de respuesta
en casos de desastres de origen natural; para ello recurrirán a
la labor realizada por la CEPAL en materia de mejora, actualización
e implementación de su metodología de evaluación de
daños, y continuarán promoviendo la mitigación de
desastres de origen natural y la toma de conciencia sobre la reducción
de riesgos y prevención en casos de desastre;
Estudiarán la creación
de un sistema hemisférico de preparación y mitigación
de desastres, que incluya, entre otros, un banco de datos especializado
con la mejor información posible acerca de las características,
experiencias, fortalezas y debilidades de los organismos nacionales y regionales
responsables de la prevención y mitigación de desastres,
y proporcione un nuevo marco de cooperación técnica e investigación
orientado a crear una cultura de prevención y solidaridad
hemisférica;
Adoptarán y apoyarán,
según sea apropiado, iniciativas destinadas a promover las capacidades
a todo nivel, tales como la transferencia y el desarrollo de las tecnologías,
para la prevención, reducción de riesgos, toma de conciencia,
preparación, mitigación, y respuesta a los desastres
de origen natural y otros, así como a la rehabilitación de
áreas afectadas;
Promoverán mecanismos
que incorporen métodos de manejo y reducción de riesgos en
las inversiones de desarrollo públicas y privadas;
Convocarán, dentro
de un año, a una reunión hemisférica sobre prevención
y mitigación de desastres con el apoyo del CIRDN y la participación
de una amplia gama de entidades gubernamentales, instituciones regionales
y financieras, entidades privadas, organizaciones no gubernamentales y
representantes de las comunidades de investigación, ciencia y tecnología
para debatir y elaborar iniciativas de cooperación destinadas a
facilitar la implementación de los mandatos de la Cumbre relativos
al manejo de desastres;
Solicitarán al
BID para que realice, junto con la OEA, el Banco Mundial, el Banco de Desarrollo
del Caribe (BDC) y otras organizaciones interamericanas pertinentes, al
igual que con el sector privado, incluyendo compañías de
seguros, un estudio de factibilidad sobre medidas para cubrir y/o compartir
los riesgos de manera de reducir las primas de seguro en casos de desastres
y elaborar mecanismos para facilitar el financiamiento contingente de reconstrucción
y la obtención inmediata de fondos para resolver las necesidades
urgentes del país afectado; este estudio examinaría las relaciones
entre el reaseguro y las capacidades nacionales y comunitarias en materia
de manejo de desastres al igual que las tendencias de desaliento a la inversión
y pérdida de puestos de trabajo en los sectores económicos
que requieren una póliza de seguro costosa contra catástrofes,
y la función que estas medidas podrían desempeñar
al respecto; compartirán, con el sector privado, experiencias en
el desarrollo y aplicación de herramientas de manejo de riesgos,
tales como instrumentos de transferencia de riesgos, métodos de
toma de conciencia de las vulnerabilidades e incentivos para que el sector
privado participe en la reducción de riesgos;
9.
BASE AMBIENTAL PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Medio
ambiente y gestión de recursos naturales
Reconocen que la protección
del medio ambiente y el uso sostenible de los recursos naturales son esenciales
para generar prosperidad y para la sostenibilidad de nuestras economías
así como para la calidad de vida y salud de las generaciones presentes
y futuras; y están comprometidos a realizar avances en el área
de desarrollo sostenible en el Hemisferio consecuente con los principios
de las Declaraciones y Planes de Acción de las Cumbres de 1994 y
1998, y la Declaración y el Plan de Acción de Santa Cruz
de la Sierra de 1996:
Acogen los resultados
y endosan las áreas de cooperación identificadas en la reciente
reunión hemisférica de los Ministros encargados del Medio
Ambiente celebrada en Montreal;
Reafirman su compromiso
con la implementación de acuerdos ambientales multilaterales, de
los cuales son Parte, incluida la elaboración y cumplimiento efectivo
de las leyes nacionales necesarias, reiterando las responsabilidades comunes
pero diferenciadas establecidas en el Principio 7 de la Declaración
de Río de 1992 sobre Medio Ambiente y Desarrollo, y tomando
en cuenta las necesidades y preocupaciones de los pequeños países
en vías de desarrollo, así mismo toman nota, en este contexto,
de la Convención Global en Materia de Contaminantes Orgánicos
persistentes recientemente concluida; también señalamos la
importancia de la necesidad de construir sinergias entre los acuerdos ambientales
multilaterales, reforzar la efectividad de su implementación y fortalecer
la cooperación internacional;
Apoyarán el proceso
preparatorio para la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible que se
celebrará en 2002 para revisar el progreso alcanzado en la implementación
de los resultados de la Conferencia de 1992 de NU sobre Medio Ambiente
y Desarrollo, concentrándose en las áreas donde se necesitan
mayores esfuerzos para implementar la Agenda 21 y examinarán
vías para reforzar el compromiso global con el desarrollo sostenible;
Pedirán a la OEA,
a través de la Secretaría General que, en cooperación
con otros organismos, organice una reunión de nivel ministerial
antes de fin de 2001 en Bolivia al celebrar el quinto aniversario de la
Cumbre Hemisférica de Santa Cruz de la Sierra de 1996, y que dicha
reunión presente contribuciones a la Cumbre Mundial Rio+10 que se
reunirá en 2002, reconociendo que, por su naturaleza, el desarrollo
sostenible tiene metas de largo plazo y que, sin embargo, requiere que
los países del Hemisferio concierten orientaciones sobre esta materia;
Solicitarán al
Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y a la OPS
para que apoyen la realización de un encuentro regional entre los
Ministros de Medio Ambiente y de Salud, con el fin de evaluar el progreso
logrado, identificar áreas prioritarias donde se deba poner énfasis
continuamente e iniciativas de cooperación, así como para
buscar formas que ayuden al progreso en las Américas y a nivel mundial,
con miras a contribuir con la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible
del año 2002, reconociendo los vínculos entre los sectores
de salud y medio ambiente;
Nos comprometemos como
Partes de la Convención Marco sobre Cambios Climáticos
de las Naciones Unidas (UNFCC), en avanzar sus objetivos de acuerdo
con sus provisiones y tratar el asunto de cambio climático
como una acción prioritaria, trabajando de manera constructiva en
los procesos internacionales con el fin de lograr el progreso necesario
para asegurar una respuesta racional y efectiva al cambio climático;
reconocemos las vulnerabilidades en todos nuestros países, en particular
en los pequeños estados insulares en vías de desarrollo y
costeros, y la necesidad de apoyar estudios de vulnerabilidad, el desarrollo
y la implementación de estrategias de adaptación, el desarrollo
de capacidades y la transferencia de tecnología;
Promoverán la adopción,
implementación y puesta en práctica de leyes, normas, estándares
y políticas nacionales que establezcan altos niveles de protección
ambiental, reconociendo el derecho de cada país de establecer sus
propios niveles de protección ambiental y, para este fin,
reforzarán alianzas de cooperación con especial énfasis
al mejoramiento de la calidad del aire, mejorando el acceso a los servicios
de agua potable y servicios sanitarios, y fortaleciendo las capacidades
nacionales y regionales para el manejo integral de recursos de agua y desechos;
Consultarán y coordinarán,
nacional y regionalmente, según corresponda, con el objetivo de
asegurar que las políticas económicas, sociales y ambientales
se apoyen mutuamente y contribuyan al desarrollo sostenible, con
base en iniciativas ya existentes de las organizaciones regionales e internacionales
correspondientes;
Apoyarán iniciativas
tales como la Mesa Redonda Hemisférica sobre Producción Más
Limpia para adelantar nuestros esfuerzos en la promoción de alianzas
entre los gobiernos, industrias y la sociedad civil, y avanzarán,
cuando sea apropiado, en los Planes de Acción y la Red Global de
Información para una Producción Más Limpia inaugurada
en la Cumbre Internacional de Prevención de la Contaminación
celebrada en Montreal en 2000;
Promoverán y apoyarán
la implementación, a nivel nacional, de las prioridades establecidas
en la Declaración de Bahía sobre Seguridad Química,
particularmente, aquéllas destinadas a mejorar el acceso público
a la información sobre sustancias tóxicas y al fortalecimiento
de la capacidad en esta área;
Promoverán una
mejor gestión ambiental a escala municipal, mediante el intercambio
de información entre las comunidades locales, el desarrollo de tecnología
ambientalmente sana y la promoción de alianzas para facilitar, cuando
sea apropiado, la transferencia de tecnología, desarrollo de capacidades,
incluyendo el fortalecimiento de instituciones y servicios locales, y el
apoyo a iniciativas como la Iniciativa de Aire Limpio del Banco Mundial
y los programas del BID en esta área;
Avanzarán en la
conservación hemisférica de la flora, la fauna y los ecosistemas
mediante, cuando sea apropiado: el desarrollo de capacidades, la expansión
de redes de cooperación y sistemas de intercambio de información,
incluyendo la Red Interamericana de Información sobre Biodiversidad;
la cooperación en la lucha contra el comercio ilegal de la flora
y fauna silvestres; el fortalecimiento de esquemas de cooperación
para las áreas naturales protegidas terrestres y marinas, incluyendo
parques fronterizos adyacentes y áreas importantes para las especies
compartidas; el apoyo a mecanismos de conservación de los ecosistemas
regionales; la elaboración de una estrategia hemisférica
para apoyar la conservación de la fauna silvestre migratoria en
todo el territorio de las Américas, con la participación
activa de la sociedad civil; y la promoción de los objetivos y la
implementación del Convenio sobre la Diversidad Biológica
y la Convención para Combatir la Desertificación;
Promoverán la adopción
de acciones inmediatas y concretas para la implementación de la
gestión sostenible de los bosques; promoverán políticas,
prácticas, incentivos e inversiones para apoyar el desarrollo de
dicha gestión con base en iniciativas y cooperación hemisféricas
existentes; y apoyarán el Foro de las NU sobre Bosques y su programa
de trabajo;
Reafirman su compromiso
para fomentar una gestión ambiental adecuada en el área
de energía, favoreciendo políticas, prácticas,
transferencias y acceso a tecnologías que sean económicamente
eficientes y tomen en cuenta los impactos ambientales del desarrollo
y uso de la energía; respaldamos y apoyamos el trabajo de la Iniciativa
Energética Hemisférica en esta área;
Promoverán el
desarrollo de la gestión y explotación ambientalmente viables
de los minerales y los metales, reconociendo la importancia de las dimensiones
sociales y económicas de las actividades del sector minero, y apoyarán
el trabajo de los foros regionales e internacionales en esta área;
10.
GESTIÓN AGRÍCOLA Y DESARROLLO RURAL
Reconociendo la importancia
fundamental de la agricultura como medio de vida de millones de familias
rurales del Hemisferio, al igual que el papel que desempeña en la
creación de la prosperidad, como un sector estratégico del
sistema socio-económico, y tomando nota de la importancia de desarrollar
su potencial de manera compatible con el desarrollo sostenible que permita
garantizar la atención y el tratamiento adecuado del sector rural:
Promoverán
el diálogo que incluya a ministros de gobierno, parlamentarios y
sociedad civil, en particular a organizaciones vinculadas con el área
rural, así como a la comunidad científica y académica
con el fin de promover estrategias nacionales de mediano y largo plazo
para el mejoramiento sostenible en la agricultura y la vida rural;
Apoyarán esfuerzos
nacionales para fortalecer empresas rurales, en especial las pequeñas
y medianas, y promoverán, cuando sea apropiado, un ambiente favorable
para los agro-negocios; fomentarán, de forma complementaria, la
capacitación de pequeños y medianos empresarios y empresarias
rurales al igual que la modernización de instituciones de capacitación
en esta área;
Impulsarán el desarrollo
de mercados en el Hemisferio para productos obtenidos mediante el uso sostenible
de recursos naturales;
Nos esforzaremos para
facilitar el acceso a los mercados para los productos derivados de programas
de desarrollo alternativo que se lleven a cabo en los países comprometidos
en la sustitución de cultivos ilícitos;
Instruirán a los
Ministros de Agricultura para que, durante la próxima reunión
de la Junta Interamericana de Agricultura, en cooperación con el
Instituto Interamericano de Cooperación para la Agricultura (IICA),
promuevan una acción conjunta de todos los actores del agro, orientada
al mejoramiento de la agricultura y la vida rural y que permita la implementación
de los Planes de Acción de las Cumbres de las Américas;
11.
TRABAJO Y EMPLEO
Reconociendo que el empleo
es el vínculo más directo entre la actividad económica
y el aumento del nivel de vida de nuestra ciudadanía y que la verdadera
prosperidad puede lograrse sólo si se incluye la protección
y el respeto de los derechos básicos de los trabajadores, así
como el fomento de las oportunidades equitativas de empleo, y la mejora
de las condiciones de trabajo de la población en todos los países
de la región, con especial atención a quienes trabajan en
el sector informal de la economía, a los que pertenecen a
las minorías étnicas y religiosas, otras personas vulnerables
incluyendo las mujeres, los jóvenes, los indígenas, trabajadores
migrantes, las personas discapacitadas y las personas con VIH/SIDA; y tomando
nota de la importancia de invertir en el desarrollo de los recursos humanos,
de promover la seguridad del empleo de manera concomitante con el crecimiento
económico, y de desarrollar mecanismos para asistir a los trabajadores
durante los períodos de desempleo y de fortalecer la cooperación
y el diálogo social en materia laboral entre los trabajadores, sus
organizaciones, los empleadores y los gobiernos:
Reafirman la
importancia fundamental de la Conferencia Interamericana de Ministros del
Trabajo, recibiendo con beneplácito el avance logrado en el Plan
de Acción adoptado en 1998, y apoyarán el proceso preparatorio
para la Duodécima Conferencia en 2001, así como ordenarán
a sus Ministros hacer nuevos progresos con base en la Declaración
de Viña del Mar que estuvo centrada en las dimensiones sociales
de la globalización y la modernización de los Ministerios
del Trabajo, cooperando en el estudio de las dimensiones laborales del
proceso de las Cumbres de las Américas, a fin de identificar las
áreas de consenso y cuestiones que requieren deliberaciones adicionales;
Respetarán la Declaración
Relativa a los Principios y Derechos Fundamentales en el Trabajo y su Seguimiento
de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) adoptada en 1998,
adoptarán e implementarán legislación y políticas
que permitan la aplicación efectiva de normas
laborales fundamentales reconocidas por la OIT, y considerarán la
ratificación e implementación de los principales convenios
de la OIT;
Consultarán y coordinarán
, nacional y regionalmente, en los foros apropiados, con miras a contribuir
para elevar los niveles de vida y mejorar las condiciones de trabajo de
todas las personas en las Américas; crearán un proceso para
una mejor colaboración y coordinación sobre las dimensiones
laborales del proceso de la Cumbre de las Américas, entre los Ministerios
de Trabajo y otros ministerios apropiados e instituciones internacionales
claves en las Américas que tengan un rol crítico en la mejora
de las condiciones laborales, en particular la OEA, la OIT, la CEPAL, al
igual que el BID y el Banco Mundial;
Elaborarán nuevos
mecanismos para aumentar la eficacia de los proyectos y otros tipos
de ayuda técnica destinados a aumentar la capacidad de las economías
más pequeñas y sus instituciones con el objeto de implementar
en forma efectiva las leyes y normas laborales, así como para fomentar
la igualdad de oportunidades de género, entre otras, en estrategias
de creación de empleo, capacitación, aprendizaje permanente
y programas de desarrollo de recursos humanos con el fin de promover el
acceso a más y mejores empleos en la nueva economía;
Fortalecerán la
capacidad de los Ministerios de Trabajo para desarrollar e implementar
políticas efectivas de trabajo y de mercados de trabajo; colaborarán
con empleadores y organizaciones de trabajadores para desarrollar y generar
información sobre mercados de trabajo; participarán en el
diálogo, consultas tripartitas y estrategias de solución
de controversias; y adoptarán estrategias y programas continuos
como un elemento central del desarrollo profesional en el mercado laboral;
Continuarán trabajando
para lograr la eliminación del trabajo infantil y, como prioridad
promoverán la ratificación e implementación
hemisférica del Convenio 182 de la OIT sobre la Prohibición
de las Peores Formas de Trabajo Infantil de 1999, trabajarán
para adecuar las leyes, reglamentos y políticas nacionales de conformidad
con este Convenio, y tomarán medidas inmediatas para eliminar las
peores formas de trabajo infantil;
Promoverán y protegerán
los derechos de todos los trabajadores, en particular los de las mujeres
trabajadoras y tomarán acciones para eliminar las barreras estructurales
y legales, así como las actitudes estereotipadas respecto a la igualdad
entre hombres y mujeres en el trabajo, abordando, entre otras, los prejuicios
de género en la contratación; las condiciones de trabajo;
la discriminación laboral y el acoso sexual; la discriminación
en materia de beneficios sociales; la salud y seguridad ocupacional de
las mujeres; la desigualdad de oportunidades de progreso profesional
y la igualdad en materia salarial;
12.
CRECIMIENTO CON EQUIDAD
Reconociendo que el crecimiento
económico es fundamental para superar las desigualdades económicas
y fortalecer la democracia en el Hemisferio, y que para alcanzar un crecimiento
económico sostenido, estabilidad política y social, es necesario
encarar el desafío más apremiante que enfrenta el Hemisferio
- la erradicación de la pobreza y la inequidad - que exige
un enfoque integrado que fomente mayor competitividad, oportunidades para
un comercio equitativo y un acceso más equitativo a las oportunidades,
tomando en cuenta las dificultades que enfrentan los países de la
región, incluyendo aquellos que se encuentran bajo la iniciativa
de los Países Pobres Altamente Endeudados (HIPC), al obtener
financiamiento para su desarrollo; y que es necesario tomar medidas a nivel
nacional y hemisférico a fin de: crear un ambiente positivo para
la iniciativa empresarial, maximizar los beneficios de la migración
ordenada, minimizar los efectos de la volatilidad económica y de
los desastres de origen natural, y fomentar la estabilidad y movilidad
social para promover una distribución más equitativa de los
beneficios del crecimiento económico:
Financiamiento
para el desarrollo
Reconocemos la
necesidad del financiamiento para el desarrollo, incluyendo la ayuda de
donantes bilaterales y de préstamos de los bancos de desarrollo
multilateral, bajo las condiciones apropiadas, y se comprometerán
a apoyar a sus Ministros de Finanzas y a los bancos de desarrollo multilateral
en la promoción de políticas para desarrollar y mantener
acceso a los mercados de capitales internacionales para financiar nuestros
esfuerzos de desarrollo sostenible, reconociendo que el servicio de la
deuda constituye un gran obstáculo para la inversión en muchos
países del Hemisferio;
Ambiente
económico favorable
Planearán
e implementarán, con la cooperación del BID, del Banco Mundial
y otros donantes, según corresponda, al igual que la OIT y basándose
en el trabajo comenzado en los programas regionales y subregionales después
de la Cumbre de las Américas de Santiago de 1998, leyes, políticas
y regulaciones destinadas a reducir los costos de puesta en marcha, a apoyar
la creación de nuevos productos financieros para los grupos de bajos
ingresos y la juventud, a promover el desarrollo de cooperativas de crédito,
e instituciones financieras de la comunidad e instituciones relacionadas,
tales como las oficinas de crédito, y crearán condiciones
para que los bancos comerciales y otras instituciones financieras pertinentes
amplíen su base de clientes para incluir un mayor número
de micro, pequeñas y medianas empresas y fortalecerán las
capacidades de las agencias de desarrollo empresarial para la micro, pequeña
y mediana empresa;
Proporcionarán
y mejorarán, cuando sea necesario, en las áreas tanto rurales
como urbanas, el acceso a los sistemas de información de calidad
para micro, pequeñas y medianas empresas a través de la creación
de mecanismos no discriminatorios en cooperación con el BID, el
Banco Mundial y otros donantes, cuando sea apropiado, al igual que la CEPAL,
y establecerán programas destinados a promover el uso de computadoras
e Internet, basándose en la cooperación entre el sector público
y el sector privado, para ganar mayor acceso a la tecnología de
información, al crédito y a los mercados, así como
a instrumentos diseñados para ayudarles en estas áreas;
Apoyarán y alentarán,
con la cooperación del BID y otros donantes, cuando sea apropiado,
la formación de incubadoras de empresas, redes asociativas, proyectos
conjuntos, programas nacionales de competitividad, cooperativas de crédito
y acuerdos complementarios entre la micro, pequeña y mediana empresa
como parte de una estrategia más amplia que permita compartir prácticas
óptimas, mejorar el acceso a la información, sistemas de
crédito y comercialización adecuados, y superar la situación
prevaleciente de aislamiento;
Aumentarán el acceso
de los jóvenes a las oportunidades empresariales, de productividad
y de empleo sostenibles;
Mejorarán, según
corresponda, las redes de seguridad social a nivel nacional y regional
para estabilizar los ingresos y el consumo individuales y familiares por
medios tales como fondos de estabilización, planes de microcréditos,
seguros para programas de cultivos, renovar la capacitación laboral
y para capacitación vocacional, empresarial y comercial, con la
participación de los bancos de desarrollo multilaterales y los organismos
de desarrollo, al igual que con las organizaciones no gubernamentales y
organizaciones comunitarias para establecer redes regionales con el objeto
de compartir prácticas recomendadas y experiencias;
Promoverán, en
cooperación con la CIM, el IICA, otras instituciones interamericanas
pertinentes y el Banco Mundial, un mayor acceso a los mercados para los
empresarios desfavorecidos, particularmente para las mujeres, los jóvenes,
los discapacitados, los indígenas y las poblaciones rurales,
desarrollando programas que generen empleos locales, capacitación,
renueven capacitación y aprendizaje permanente, particularmente
en nuevas tecnologías, y servicios a precios asequibles de administración
de empresas, desarrollo de productos, financiamiento, producción
y control de la calidad, comercialización y aspectos jurídicos
de las empresas, estableciendo programas de extensión para informar
a las poblaciones pobres y de bajos ingresos, particularmente en zonas
rurales y remotas, sobre las oportunidades de acceso a mercados y
tecnología, y prestando servicios de asistencia, seguimiento, asesoramiento
y otros servicios de apoyo para permitir que dichos grupos puedan aprovechar
esas oportunidades;
Migración
Reconociendo
los aspectos positivos y los beneficios de la migración ordenada,
en los países de origen, tránsito y destino, como un factor
que contribuye al crecimiento económico y al desarrollo nacional
y regional:
Apoyarán las iniciativas
destinadas a reforzar los vínculos entre las comunidades de migrantes
en el extranjero y sus lugares de origen y promoverán mecanismos
de cooperación que simplifiquen y aceleren la transferencia de remesas
de dinero de los migrantes y reduzcan sustancialmente los costos de su
envío;
Apoyarán las iniciativas
voluntarias diseñadas por comunidades o individuos para el uso de
fondos de inversiones y de proyectos productivos que beneficien el
bienestar general de las comunidades de origen;
Promoverán el debate
en el Hemisferio sobre el fenómeno de la migración con la
debida consideración de su naturaleza multidimensional y de las
diferencias regionales, considerando la incorporación del tema de
la migración en las negociaciones sobre comercio e integración
económica;
Apoyarán programas
de cooperación sobre procedimientos de migración para mercados
laborales transfronterizos y la migración de trabajadores tanto
en los países de origen como en los de destino, como un medio para
incrementar el crecimiento económico, con pleno conocimiento del
papel que la cooperación en educación y capacitación
puede jugar en la mitigación de cualquier consecuencia adversa del
movimiento de capital humano de países más pequeños
y menos desarrollados;
Buscarán asegurar
que los migrantes tengan acceso a los servicios sociales básicos,
de manera consistente con el ordenamiento jurídico de cada
país;
Crearán y armonizarán
los sistemas de información estadística y fomentarán
el intercambio de información y prácticas óptimas
mediante el uso de nuevas tecnologías de información y de
las comunicaciones, con el fin de promover la modernización de la
administración de la migración;
Mejoramiento
de la estabilidad y movilidad social
Continuarán
y profundizarán los avances logrados en la implementación
del programa de mejoramiento de los registros de propiedades establecidos
en la Cumbre de las Américas de Santiago del 1998, con particular
énfasis en la regularización de los derechos informales de
propiedad, de conformidad con las legislaciones nacionales, para asegurar
que todos los derechos de propiedad válidos se reconozcan oficialmente,
que se resuelvan las diferencias y que se adopten marcos jurídicos
actualizados para los archivos catastrales; y alentarán la obtención
de títulos de propiedad comercializables; estas acciones incluyen
la formulación de reformas institucionales, políticas y regulaciones
que facilitarían la utilización del registro de propiedades
como un mecanismo para que los propietarios puedan acceder a créditos
y para permitir que los bancos comerciales y los bancos de desarrollo multilaterales
amplíen su base de clientes entre los sectores de menores ingresos;
promoverán mayor cooperación, e intercambio de información
y tecnología para la modernización de los sistemas de registro
y catastro en el hemisferio y, por otra parte, solicitarán a las
instituciones de cooperación multilateral y bilateral que continúen
apoyando y fortaleciendo complementariamente sus programas de asistencia
financiera y técnica para este fin;
Apoyarán, en cooperación
con la CEPAL y el Banco Mundial, la investigación a nivel
hemisférico para generar datos desagregados sobre el impacto diferenciado
de las políticas y procesos económicos sobre las mujeres
y hombres, las poblaciones rurales y urbanas, los indígenas
y no indígenas, las comunidades de alta y baja movilidad social,
y sobre su respectiva participación en el crecimiento económico;
Promoverán el reconocimiento
de la contribución social y económica del trabajo no remunerado
de las mujeres que se realiza predominantemente en el hogar, y considerarán
proporcionar nuevas redes de seguridad social de acuerdo a su legislación
nacional;
Promoverán mayor
reconocimiento de la contribución económica de las actividades
de las mujeres en el sector informal y de subsistencia, y proporcionarán,
a través de las instituciones financieras internacionales y regionales
y la comunidad de donantes, la ayuda necesaria a las comunidades que desarrollen
esas actividades, dando mayor atención a los asuntos de género
nacionales en la planificación y formulación de políticas
macro-económicas;
Cooperarán y promoverán
el diálogo sobre el desplazamiento forzado de las poblaciones, orientado
al mejoramiento de los niveles de atención a la población
desplazada por la violencia, teniendo en cuenta los problemas que estas
poblaciones enfrentan, e instarán a que se armonicen las legislaciones
nacionales, de acuerdo con las normas y estándares del derecho internacional
humanitario, incluyendo la Convención de Ginebra de 1951;
Invitarán a la
CIDH y a su Relator Especial sobre Personas Desplazadas Internamente, a
que continúen el seguimiento y la preparación de informes
sobre situaciones de desplazamiento forzado, con miras a promover soluciones
duraderas para las causas principales de dichos fenómenos;
13.
EDUCACIÓN
Reconociendo que la educación
es la clave para el fortalecimiento de las instituciones democráticas,
la promoción del desarrollo del potencial humano, la igualdad y
la comprensión entre nuestros pueblos, y que influye positivamente
en el crecimiento económico y la reducción de la pobreza;
reconociendo también que para lograr esas metas, es esencial que
una educación de calidad esté a la disposición de
todos, incluyendo niñas y mujeres, habitantes rurales, personas
discapacitadas, indígenas y personas que pertenecen a las minorías;
reafirmando los compromisos contraídos en las anteriores Cumbres
de promover los principios de la equidad, calidad, pertinencia y eficacia
en todos los niveles del sistema educativo y de asegurar, para el año
2010, el acceso universal y cumplimiento de todos los niños y las
niñas de una educación primaria de calidad y el acceso a
la educación secundaria de calidad de un mínimo del 75 por
ciento de los jóvenes, con índices crecientes de eficiencia
terminal y oportunidades de educación a lo largo de la vida a la
población en general; y también reafirmando el compromiso
de eliminar las disparidades de género en la educación primaria
y secundaria para el 2005:
Encomendarán
a la OEA que organice, en el marco del Consejo Interamericano para el Desarrollo
Integral (CIDI), una reunión de Ministros de Educación en
el Uruguay, a celebrarse antes de fin este año, con el mandato de:
identificar y establecer
mecanismos hemisféricos apropiados para garantizar la implementación
de iniciativas sobre educación contenidas en este Plan de Acción
y continuar promoviendo medidas sobre las prioridades identificadas en
las anteriores Cumbres, basadas en una cuidadosa evaluación de nuestros
avances colectivos en esta área;
determinar los plazos y términos
de referencia para efectuar el seguimiento de la implementación
de nuestros compromisos en educación;
establecer, tomando en cuenta
la importancia fundamental de movilizar recursos para apoyar la inversión
sostenida en educación a todos los niveles, un mecanismo cooperativo
para promover la formación de alianzas productivas con otros gobiernos,
organizaciones regionales e internacionales y los Bancos de desarrollo
multilaterales;
promover la participación
y el diálogo con organizaciones pertinentes de la sociedad civil,
para fortalecer la cooperación entre el sector publico y otros sectores
de nuestras sociedades en la implementación de este Plan de Acción;
Formularán e implementarán
políticas que, en el marco de una estrategia de superación
de la desigualdad social, promuevan el acceso de todos a una educación
básica de calidad, incluyendo la educación inicial y de adultos,
en particular para promover la alfabetización y, al mismo tiempo,
proveer métodos alternativos que respondan a las necesidades de
los sectores desfavorecidos de la población y de las personas excluidas
de los sistemas de educación formal, en particular a las niñas,
las minorías, los indígenas y los menores con necesidades
educativas especiales; compartirán información y experiencias
exitosas en el impulso de la participación en educación y
enfrentar el problema de la retención escolar en ciertos grupos,
especialmente los niños - en los países del Caribe, en particular
- cuya tasa de abandono escolar en el nivel secundario es alta en ciertas
regiones;
Apoyarán
y promoverán el aprendizaje permanente:
-
ofreciendo planes de estudio
basados en el desarrollo de habilidades, conocimientos, valores cívicos
y democráticos;
-
proporcionando mecanismos
flexibles de prestación del servicios, incluyendo el uso de las
tecnologías de información y comunicaciones para favorecer
el empleo, el desarrollo personal y el compromiso social; y
-
certificando las competencias
adquiridas en contextos laborales;
Fortalecerán
los sistemas educativos:
-
alentando la participación
de todos los sectores de la sociedad, a fin de lograr un consenso sobre
políticas que sean viables y que garanticen la distribución
apropiada y continua de recursos;
-
descentralizando su toma
de decisiones y promoviendo la participación de la sociedad civil,
especialmente de los padres; y
-
fomentando una gestión
escolar transparente en el interés de asegurar la asignación
adecuada y estable de recursos de modo que las instituciones educativas
puedan desempeñar un papel protagónico del cambio;
Realzarán
el desempeño de los docentes mediante:
-
el mejoramiento de sus condiciones
de servicio; y
-
la elevación del perfil
de la profesión dándoles, además de una formación
inicial sólida, oportunidades de perfeccionamiento profesional permanente,
y diseñando estrategias de entrenamiento accesible, flexible, dinámico
y pertinentes usando, entre otros medios, las nuevas tecnologías
de información y de las comunicaciones;
Apoyarán la continuidad
de proyectos regionales de indicadores comparables y de evaluación
de la educación, resultantes de la Cumbre de Santiago, incluyendo
iniciativas de cooperación basadas en programas de evaluación
de los procesos y los logros educativos, tomando en consideración
estudios pedagógicos y las practicas de evaluación desarrolladas
previamente por los países; desarrollarán indicadores comparables
para evaluar los servicios que cada país presta a la población
con necesidades educativas especiales y promoverán el intercambio
de información sobre políticas, estrategias y prácticas
óptimas en las Américas;
Procurarán asegurar
que la educación secundaria responda a los requerimientos de un
mercado de trabajo en constante evolución , mediante la promoción
de la diversificación de los programas y experiencias con métodos
de enseñanza nuevos y más flexibles con énfasis en
la ciencia y la tecnología, incluyendo la utilización de
las nuevas tecnologías de información y comunicación
y mediante el apoyo al establecimiento de mecanismos para el reconocimiento
y la certificación de las habilidades adquiridas; y con este fin,
promoverán el intercambio de información y de prácticas
óptimas y apoyarán proyectos de cooperación;
Promoverán un diálogo
más eficaz entre la sociedad y las instituciones de educación
superior y facilitarán el acceso de todos a dichas instituciones
equilibrando la demanda creciente con normas de calidad más exigentes
y el financiamiento público con un mayor compromiso de parte del
sector privado; apoyarán la cooperación hemisférica
en la investigación de ciencia y tecnología, enfocada a la
solución de problemas específicos en la región y la
transferencia de conocimientos;
Apoyarán la movilidad,
entre países del Hemisferio, de los estudiantes, profesores y administradores
de educación superior, asimismo de docentes y administradores de
la educación primaria y secundaria, con el objeto de brindarles
nuevas oportunidades para tomar parte en la nueva sociedad basada en el
conocimiento, de aumentar sus conocimientos sobre otras culturas e idiomas,
y de permitirles acceso a la información sobre estudios post-secundarios
y oportunidades de aprendizaje ofrecidas en todo el Hemisferio, por medio
de nuevas o existentes redes hemisféricas, tales como el sitio Web
educativo establecido después de la Cumbre de Santiago; y continuarán
apoyando iniciativas en esta materia, tales como las que llevan a cabo
el BID y la OEA;
Promoverán el acceso
de los profesores, estudiantes y administradores al uso de las nuevas tecnologías
de información y comunicacion aplicadas a la educación, mediante
una capacitación orientada hacia nuevos métodos didácticos,
al apoyo al desarrollo de redes y al fortalecimiento, de manera sostenida,
de los centros de intercambio y divulgación de la información,
a fin de reducir la línea divisoria del conocimiento y la brecha
tecnológica entre las sociedades del Hemisferio y dentro de ellas;
Ciencia
y Tecnología
Promoverán
la divulgación necesaria de la ciencia y la tecnología para
avanzar en el establecimiento y la consolidación de una cultura
científica en la región; y estimularán el desarrollo
de la ciencia y la tecnología para la conectividad regional, a través
de las tecnologías de información y comunicación fundamentales
para la formación de sociedades del conocimiento;
Apoyarán la formación
de capital humano de alto nivel para el desarrollo de la investigación
en ciencia y tecnología y la innovación que propicie el fortalecimiento
de los sectores agrícola, industrial, comercial y de negocios, al
igual que el sostenimiento del medio ambiente;
Promoverán, con
el apoyo de los mecanismos de cooperación existentes, el desarrollo
del programa regional de indicadores de ciencia y tecnología;
Procurarán la implementación
y el seguimiento de las actividades científicas y tecnológicas
mencionadas, contando con el apoyo de los mecanismos hemisféricos
de cooperación y coordinación relacionados con este campo;
14.
SALUD
Reconociendo - de conformidad
con los compromisos contraídos en las Cumbres de Miami y de Santiago,
y en concordancia con las metas de desarrollo acordadas a nivel internacional
en los campos de la salud materno, infantil, de los niños y las
niñas y de la salud reproductiva - que la buena salud física
y mental es esencial para una vida productiva y plena, y que el acceso
equitativo a los servicios de salud de calidad es un elemento decisivo
en el desarrollo de sociedades democráticas, y para la estabilidad
y prosperidad de las naciones; que el disfrute de los niveles más
altos de salud es uno de los derechos fundamentales de todo ser humano
sin distinción de raza, religión, convicciones políticas
y condición económica o social, tal como está establecido
en la Constitución de la Organización Mundial de la Salud;
que la igualdad de género y la preocupación por los pueblos
indígenas, los niños y las niñas, los ancianos y los
grupos con menor acceso a los servicios deben ser una preocupación
de primordial importancia en el desarrollo de la política de salud;
que la situación de salud que sea afectada por factores de orden
físico, social, económico y político, y que la cooperación
técnica de la Organización Panamericana de la Salud (OPS)
y otros organismos internacionales pertinentes debe seguir apoyando las
medidas de salud en el Hemisferio, en concordancia con la Agenda Compartida
para la Salud en las Américas firmada por la OPS, el BID y el Banco
Mundial:
Reforma
del sector de la salud
Reafirmarán
el compromiso con una reforma solidaria del sector de la salud dirigida
a enfatizar su preocupación con las funciones esenciales de salud
pública, la calidad de la atención, la igualdad en el acceso
a los servicios y la cobertura de los mismos, especialmente en los campos
de la prevención de enfermedades y la promoción de la salud,
y a mejorar la eficiencia en el uso de los recursos y la administración
de servicios; y promoverán el uso continuo de indicadores comunes,
acordados y validados científicamente, para evaluar la efectividad,
equidad y eficiencia de los sistemas de salud;
Fortalecerán y
promoverán la elaboración de estándares internos referidos
al ejercicio de la profesión, los procedimientos de acreditación
y la entrega de licencias, códigos de ética, y programas
de educación y capacitación para el personal de la salud;
y mejorarán la diversificación de la composición del
personal de la salud en la prestación de servicios de salud, para
responder mejor a las prioridades nacionales de salud;
Intensificarán
los esfuerzos e intercambiarán y promoverán prácticas
óptimas para:
-
reducir la morbilidad y mortalidad
materno-infantil;
-
prestar el cuidado y los
servicios de salud reproductiva de calidad a mujeres, hombres y adolescentes;
y
-
llevar a la práctica
los compromisos contraídos en la Conferencia Internacional sobre
Población y Desarrollo de El Cairo y su seguimiento a los cinco
años en Nueva York;
-
Elaborarán procedimientos
para evaluar la eficacia de prácticas de salud alternativas y productos
medicinales alternativos para garantizar la seguridad pública y
para compartir experiencias y conocimiento con otros países
de las Américas;
Enfermedades
transmisibles
Se comprometen,
al más alto nivel, a combatir el VIH/SIDA y sus consecuencias, reconociendo
que esta enfermedad es una gran amenaza a la seguridad de nuestros pueblos;
en particular, buscarán aumentar los recursos para la prevención,
la educación y el acceso al cuidado y tratamiento, así como
la investigación; adoptarán un enfoque multisectorial con
una perspectiva de género hacia la educación,
la prevención y el control de la propagación del VIH/SIDA
y las Enfermedades de Transmisión Sexual (ETS), desarrollando programas
participativos, especialmente con las poblaciones de alto riesgo,
y promoviendo alianzas con la sociedad civil, incluyendo los medios de
comunicación de masas, el sector empresarial y organizaciones voluntarias;
promoverán la utilización de mecanismos de cooperación
horizontal en curso para asegurar la disponibilidad de sangre segura; incrementarán,
a nivel nacional, el acceso al tratamiento de enfermedades relacionadas
con el VIH/SIDA, a través de medidas que busquen asegurar la provisión
de las medicinas a precios accesibles, incluyendo la disponibilidad de
un sistema de distribución y entrega confiables, así como
mecanismos financieros conforme a las leyes nacionales y los tratados internacionales
acordados; continuarán el diálogo con la industria
farmacéutica y el sector privado en general para promover la disponibilidad
de antiretrovirales y otras medicinas para el tratamiento del VIH/SIDA
a precios accesibles, y alentarán estrategias para facilitar el
intercambio de información sobre los precios de las medicinas incluyendo,
según sea apropiado, de aquellas disponible en los bancos de datos
nacionales; promoverán y protegerán los derechos humanos
de todas las personas que viven con VIH/SIDA, sin discriminación
de género o edad; utilizarán la Sesión Especial sobre
VIH/SIDA de la Asamblea General de las NU de junio de 2001 como plataforma
para generar apoyo para los programas hemisféricos y nacionales
sobre el VIH/SIDA;
Fortalecerán los
programas a nivel hemisférico, nacional y local destinados a prevenir,
controlar y tratar las enfermedades transmisibles, tales como la tuberculosis,
el dengue, la malaria y el mal de Chagas;
Promoverán el crecimiento
saludable en la niñez mediante: programas de inmunización
más amplios, el control de enfermedades respiratorias y enfermedades
diarreicas a través de programas tales como el de Atención
Integrada de las Enfermedades Prevalentes de la Infancia, educación
sanitaria, educación física, el acceso a alimentos seguros
y nutritivos y el fomento de la lactancia materna;
Enfermedades
no transmisibles
Implementarán
programas comunitarios de atención, prevención y promoción
para reducir los riesgos a la salud y de la incidencia de las enfermedades
no transmisibles, tales como las enfermedades cardiovasculares incluyendo
la hipertensión, el cáncer, la diabetes, las enfermedades
mentales y, asimismo, el impacto de la violencia y los accidentes sobre
la salud;
Participarán activamente
en la negociación de un convenio marco para la lucha antitabáquica;
elaborarán y adoptarán políticas destinadas a reducir
el consumo de productos de tabaco, especialmente por lo que afecta a los
niños y las niñas; compartirán prácticas óptimas
y lecciones aprendidas en la elaboración de programas concebidos
para crear conciencia pública, particularmente para adolescentes,
acerca de los riesgos de salud asociados con el tabaco, el alcohol y las
drogas;
Conectividad
Proveerán
información científica y técnica fidedigna a los trabajadores
de la salud y al público, empleando innovaciones tales como la Biblioteca
Virtual de Salud de las Américas; alentarán el uso de la
tele-medicina como un medio para conectar las poblaciones remotas y proporcionar
servicios e información de salud a los grupos subatendidos, como
complemento a los servicios de salud existentes;
15.
IGUALDAD DE GÉNERO
Reconociendo que la potenciación
de la mujer, su plena e igual participación en el desarrollo de
nuestras sociedades, y su igualdad de oportunidades para ejercer liderazgo,
son fundamentales para la reducción de la pobreza, la promoción
de la prosperidad económica y social, el desarrollo sostenible centrado
en el ser humano, la consolidación de la democracia y la resolución
de conflictos, y para el desarrollo de alianzas comunes entre mujeres y
hombres; reconociendo además que estos principios son la base para
promover la igualdad de género y los derechos humanos de la mujer
en las Américas, y para trabajar hacia la eliminación de
la amplia gama de desigualdades aún existentes:
Respaldarán
el Programa Interamericano sobre la Promoción de los Derechos
Humanos de la Mujer y la Equidad e Igualdad de Género, aprobado
por la Primera Reunión de Ministras o Autoridades al Más
Alto Nivel Responsables de las Políticas de las Mujeres, organizada
en abril de 2000 por la CIM; asimismo, respaldarán el Plan de
Acción Regional sobre la Mujer en América Latina y el Caribe
1995-2000, y otras acciones e iniciativas adoptadas en el Vigésimo
Tercer Periodo Especial de Sesiones de la Asamblea General de las Naciones
Unidades (Beijing +5) para implementar la Declaración de Beijing
y su Plataforma de Acción; e integrarán la perspectiva
de género en los programas, acciones y agendas de eventos nacionales
e internacionales, para garantizar que las experiencias de las mujeres
y la igualdad de género sean una dimensión integral del diseño,
instrumentación y evaluación de las políticas y programas
gubernamentales e interamericanos en todos los campos;
Fortalecerán mecanismos
nacionales y de otros organismos de gobierno responsables del progreso
de la mujer y de la promoción y protección de los derechos
humanos de las mujeres; otorgarán los recursos financieros y humanos
necesarios, incluyendo la exploración de iniciativas financieras
innovadoras para que la perspectiva de género esté integrada
en todas las políticas, programas y proyectos; apoyarán,
tanto el papel fundamental que han desempeñado y continuarán
desempeñando las organizaciones de mujeres en la promoción
de la igualdad de género, como los esfuerzos conjuntos entre gobiernos
y el sector privado que contribuyen al respeto y a la comprensión
de los derechos humanos de las mujeres;
Promoverán la equidad
e igualdad de género y los derechos humanos de la mujer fortaleciendo
y fomentando su plena e igual participación en la vida política
en sus países y en la toma de decisiones a todos los niveles;
Reforzarán el papel
de la CIM, como el organismo asesor técnico del Grupo de Revisión
de la Implementación de Cumbres (GRIC), en todos los aspectos de
equidad e igualdad de género y reconocerán la importancia
de la CIM en el seguimiento de las recomendaciones relevantes de la Cumbre;
proporcionarán un nivel apropiado de recursos a la CIM para desempeñar
su papel como el principal foro hemisférico generador de políticas
en el fomento de los derechos humanos de la mujer y particularmente de
la igualdad de género; promoverán el apoyo y la participación
del BID, el Banco Mundial y la CEPAL en la implementación y el seguimiento
del presente Plan de Acción;
Promoverán el uso
de las tecnologías de información y comunicación como
un mecanismo para enfocar las desigualdades entre hombres y mujeres y asegurarán
la igualdad de acceso de la mujer a estas nuevas tecnologías y a
la capacitación requerida;con este fin, asegurarán que los
programas de conectividad y la programación gubernamentales a nivel
local, nacional y regional incorporen una perspectiva de género
que represente la diversidad de la mujer dentro de diversos grupos, incluyendo
los pueblos indígenas y rurales y las minorías étnicas;
Fortalecerán sistemas
de recolección y procesamiento de datos estadísticos desagregados
por género y adoptarán indicadores de género
que contribuyan al diagnóstico de la situación de las mujeres
y a la implementación de políticas públicas a nivel
nacional y regional, y hagan posible un mejor seguimiento y evaluación
de los acuerdos regionales e internacionales;
16.
PUEBLOS INDÍGENAS
Reconociendo que el carácter
único de las culturas, historias y circunstancias socioeconómicas,
demográficas, y políticas de los pueblos indígenas
(según se explica este término en la sección
Derechos Humanos y Libertades Fundamentales de este Plan de Acción)
de las Américas, necesita medidas especiales para que dichos
pueblos alcancen su pleno potencial humano, y que la inclusión
de los pueblos indígenas en nuestras sociedades e instituciones
es un elemento valioso para el continuo fortalecimiento, no sólo
de los derechos humanos en nuestra comunidad hemisférica, sino también,
en un sentido más amplio, de las democracias, economías y
civilizaciones; tomando nota de que aunque se han realizado progresos,
es necesario fortalecer la participación de los pueblos, comunidades
y organizaciones indígenas, para fomentar un diálogo abierto
y continuo entre éstos y los gobiernos, y para continuar trabajando
juntos para asegurar una implementación eficaz de los mandatos pertinentes
en el Plan de Acción de la Cumbre de Santiago:
Realizarán
sus mejores esfuerzos, conforme a la legislación nacional, para
alentar a los organismos donantes, el sector privado, otros gobiernos,
organizaciones regionales e internacionales, al igual que los bancos de
desarrollo multilateral a apoyar las conferencias hemisféricas y
nacionales para intercambiar experiencias entre los pueblos indígenas
y sus organizaciones en la implementación de actividades para promover
su desarrollo sostenible, cultural, económico y social, y en cualquier
otro campo que pudiera ser identificado por los pueblos indígenas;
Reconocerán el
valor que las cosmovisiones, los usos, las costumbres y las tradiciones
de los pueblos indígenas pueden otorgar a las políticas y
programas relacionados con el uso de la tierra y recursos naturales, el
desarrollo sostenible y la biodiversidad; sobre esta base, desarrollarán
las estrategias y los métodos correspondientes para considerar y
respetar las expresiones culturales de los pueblos indígenas y para
proteger su conocimiento tradicional de acuerdo con los principios y objetivos
del Convenio sobre la Diversidad Biológica;
Aumentarán la disponibilidad
y la accesibilidad de los servicios educativos en consulta con los pueblos
indígenas, en especial para las mujeres, los niños y las
niñas, y los jóvenes, conforme a sus valores, costumbres,
tradiciones y formas de organización, promoviendo la diversidad
cultural y lingüística en los programas de educación
y capacitación para las comunidades indígenas; promoverán
estrategias nacionales y regionales para las mujeres, los niños
y las niñas y los jóvenes indígenas; de igual forma,
impulsarán programas de intercambio internacional y pasantías
en los sectores público y privado, con el fin de fomentar la igualdad
de oportunidades, elevar el promedio de edad de la retención escolar,
maximizar la realización individual y colectiva, y promover
la educación permanente para todos los indígenas;
Promoverán y darán
cabida, según corresponda, a las necesidades culturales, lingüísticas
y de desarrollo propias de los pueblos indígenas, en los contextos
urbano y rural, en el desarrollo e implementación de las iniciativas
y estrategias educativas, con especial atención al desarrollo de
la capacidad institucional, la conectividad y las vinculaciones, incluyendo
por medio de puntos focales nacionales, con otros pueblos indígenas
del Hemisferio;
Promoverán y divulgarán,
en todos los ámbitos de la sociedad, y en particular en el sector
educativo, el aporte de los pueblos indígenas en la formación
de la identidad nacional en los países en los que habitan;
Desarrollarán
estrategias, medidas y mecanismos que aseguren la efectiva participación
de los pueblos indígenas en el diseño, la implementación
y la evaluación de planes, políticas, sistemas y programas
de salud integrales que reconozcan el valor del desarrollo de comunidades
holísticas, y que tomen en consideración las realidades y
circunstancias culturales, económicas y sociales;
Apoyarán la Iniciativa
de Salud para los Pueblos Indígenas, promovida por la OPS, ayudando
a los Estados y en consulta con los pueblos indígenas, para formular
políticas públicas integrales y sistemas de salud que fomenten
la salud de los pueblos indígenas; diseñando e implementando
un marco y modelo intercultural de salud que se concentre especialmente
en las necesidades de salud y las prioridades de estos pueblos; y mejorando
la información colectiva, el análisis y la distribución
de las condiciones sanitarias y sociales de estos pueblos, con un énfasis
especial en la niñez;
Reducirán la brecha
digital, de comunicación y de información entre el promedio
nacional y los pueblos y las comunidades indígenas, mediante programas
y proyectos de conectividad relevantes que proporcionen servicios en los
campos del desarrollo político, económico y social, incluyendo
el uso de las redes de información de los pueblos indígenas;
Promoverán la obtención
y la difusión de datos estadísticos nacionales en los que
se proporcione información sobre la composición étnica
y las características socio-económicas de las poblaciones
indígenas a fin de formular y evaluar políticas de atención
y desarrollo más adecuadas;
Apoyarán el proceso
para reformar el Instituto Indigenista Interamericano (III), basado en
las amplias consultas entre los Estados y los pueblos indígenas
a través del Hemisferio, y seguirán desarrollando procesos
para asegurar la amplia y plena participación de los pueblos indígenas
en el Sistema Interamericano, incluyendo en las discusiones sobre el Proyecto
de Declaración Americana sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas;
17.
DIVERSIDAD CULTURAL
Reconociendo que el respeto
y la valoración de la diversidad cultural contribuyen al dinamismo
social y económico, y son factores positivos en la promoción
de la gobernabilidad, la cohesión social, el desarrollo humano,
los derechos humanos y la coexistencia pacífica en el Hemisferio;
y que los efectos de la globalización ofrecen grandes posibilidades
para la promoción de la diversidad cultural, pero también
suscitan preocupaciones sobre la capacidad de algunas comunidades para
expresar los aspectos de su identidad cultural; reconociendo asimismo el
rol único que tienen los bienes culturales en el fortalecimiento
de los vínculos geográficos, sociales, históricos
y antropológicos entre las sociedades; reconociendo ademas
la necesidad de fortalecer las estrategias para impedir el tráfico
ilícito de bienes culturales, lo cual va en detrimento de la conservación
de la memoria colectiva y del patrimonio histórico de las sociedades,
y amenaza la diversidad cultural del Hemisferio; tomando en cuenta la proclamación
de la Asamblea General de las NU del año 2001 como el Año
para el Diálogo entre las Civilizaciones;
Fortalecerán
alianzas e intercambios de información, incluyendo el uso de tecnologías
de información y comunicaciones mediante la realización de
una serie de seminarios de expertos, funcionarios del gobierno y representantes
de la sociedad civil sobre la importancia de la diversidad lingüística
y cultural del Hemisferio para promover una mejor aceptación, entendimiento,
valoración, y respeto entre los pueblos de la región;
Alentarán la convocatoria
de una reunión ministerial o de alto nivel apropiado, con el apoyo
del CIDI de la OEA, para tratar la diversidad cultural, con miras a profundizar
la cooperación hemisférica sobre este tema;
Crearán un ambiente
para fomentar la percepción y valoración de la diversidad
cultural y lingüística de los países de las Américas,
por varios medios, incluyendo mediante el uso de nuevas tecnologías
de comunicación y el Internet; apoyarán, a través
de una amplia colaboración, nuevos proyectos de medios de comunicación
que promuevan el diálogo intercultural, mediante la producción
y difusión de productos culturales destinados a la televisión,
el cine, la industria del disco, la industria editorial y los medios electrónicos;
enriquecerán la diversidad del contenido cultural de estas industrias,
inter-alia, mediante la preservación y restauración de bienes
culturales y el rescate de aquellos adquiridos ilegalmente, de acuerdo
a sus obligaciones internacionales;
Promocionarán
la cohesión social, el respeto y el desarrollo mutuo:
-
Reconociendo la contribución
del deporte justo y libre de drogas; y
-
Apoyando iniciativas que
preserven y mejoren los deportes tradicionales e indígenas, fortalezcan
el papel de la mujer en el deporte, y aumenten las oportunidades para que
los niños y las niñas, y los jóvenes, las personas
discapacitadas y las minorías participen y se beneficien de la práctica
del deporte y de la actividad física;
Se comprometen a cooperar
activamente entre las diversas instituciones, tanto a nivel nacional como
internacional, para erradicar el tráfico ilícito de bienes
culturales conforme a la Convención sobre las Medidas que Deben
Adoptarse para Prohibir e Impedir la Importación, la Exportación
y la Transferencia de Propiedad Ilícitas de Bienes Culturales
de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación,
la Ciencia y la Cultura (UNESCO) de 1970; asimismo, promoverán la
acción conjunta con las organizaciones de la sociedad civil para
implementar y apoyar políticas, planes y programas que puedan fortalecer
y promover la investigación, la recuperación, los estudios,
la conservación, el mantenimiento, la restauración, el acceso
a y la apreciación del patrimonio cultural y los bienes culturales
mediante su adecuado cuidado, preservación y disfrute;
17.
LA INFANCIA Y LA JUVENTUD
Reconociendo que la promoción
de los derechos de los niños y de las niñas así como
su desarrollo, protección y participación son esenciales
para asegurar que alcancen su pleno potencial; reconociendo asimismo la
eficacia y la necesidad de intervenciones centradas en la protección
contra la discriminación, la desigualdad, el abuso, la explotación
y la violencia, en especial para los grupos más vulnerables, y teniendo
en cuenta una perspectiva de género; afirmando la importancia de
la cooperación, como fue planteado en la Décima Cumbre Iberoamericana
de Jefes de Estado y de Gobierno en Panamá y asimismo resaltando
la oportunidad que el año 2001 representa para el progreso de los
niños y las niñas en el contexto del Año Interamericano
de la Niñez y la Adolescencia y de las metas adoptadas en la
Cumbre Mundial en Favor de la Infancia de 1990; y reconociendo la contribución
vital de la Convención sobre los Derechos del Niño
de las NU en la promoción y la protección de los derechos
de los niños y de las niñas, así como la labor que
adelanta el Instituto Interamericano del Nino:
Implementarán
y apoyarán los compromisos contenidos en la Agenda sobre Niños
Afectados por las Guerras acordada por 132 Estados en la Conferencia
Internacional sobre los Niños Afectados por las Guerras, celebrada
en Winnipeg, Canadá, en septiembre de 2000, incluyendo el fomento
de una participación activa para los niños, las niñas
y los adolescentes en las políticas, el diálogo y la programación
para los niños, las niñas y los adolescentes afectados por
conflictos armados y también alentando el establecimiento de una
red para ellos. Considerarán medidas adicionales para supervisar,
informar y abogar por la protección, los derechos y el bienestar
de los niños y las niñas en el Hemisferio que sean afectados
por conflictos armados, en conjunto con la Relatoría Especial sobre
Derechos del Niño de la CIDH.
Promoverán acciones
con el fin de establecer, fortalecer e implementar políticas públicas
tendientes a asegurar el bienestar y el desarrollo integral de los niños,
las niñas y los adolescentes, y fomentarán la realización
de conferencias, seminarios y otras actividades nacionales o multilaterales,
referidas a los temas de la infancia y la adolescencia, en especial a lo
largo del año 2001, en el marco del Año Interamericano
de la Niñez y la Adolescencia;
Garantizarán que
cada niño y niña en conflicto con la ley sea tratado
en forma consecuente con sus mejores intereses de conformidad con las obligaciones
asumidas en la Convención sobre los Derechos del Niño,
y otros instrumentos internacionales en materia de derechos humanos relevantes
incluyendo el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos;
tomando en cuenta las Reglas Minimas de las Naciones Unidas para
la administracion de justicia de menores; y proporcionarán oportunidades
de capacitación cuando sea apropiado, incluyendo la instrucción
sobre la concientización sobre género y derechos humanos,
a aquellos que trabajan en la administración de la justicia;
Identificarán,
compartirán y promoverán prácticas óptimas
y maneras de abordar el tema, en especial las que involucran a la comunidad
para apoyar a las familias, en atender las necesidades de los niños,
las niñas y los adolescentes en situación de riesgo y protegerlos
contra el abuso físico o mental, lesiones o violencia, discriminación,
negligencia, maltrato y explotación, incluyendo el abuso sexual,
la explotación comercial y las peores formas de trabajo infantil
según se estipula en el Convenio 182 de la Organización
Internacional del Trabajo; De conformidad con las legislaciones nacionales,
diseñarán políticas nacionales y modelos de rehabilitación
o sistemas judiciales para menores, incorporando iniciativas de prevención
del delito y garantizando el debido proceso de la ley, y permitiendo el
acceso a instituciones y a programas de rehabilitación y reinserción
de los niños, las niñas y los adolescentes delincuentes en
la sociedad y sus familias;
Apoyarán y buscarán
medios de cooperación para fomentar las recomendaciones del Consenso
de Kingston de la Quinta Reunión Ministerial sobre Infancia
y Política Social, celebrada en Kingston, Jamaica en octubre de
2000, que representa la contribución de la región a la Sesión
Especial de las NU a Favor de la Infancia a celebrarse en septiembre de
2001;
Alentaran la cooperación
para reducir los casos de sustracción internacional de menores por
parte de uno de sus padres; considerarán firmar y ratificar, ratificar,
o adherirse a, lo antes posible y según sea el caso, el Convenio
de la Haya sobre los Aspectos Civiles de la Sustracción Internacional
de Menores de 1980, el Convenio de la Haya sobre la Protección
del Niño y la Cooperación en Materia de Adopción Internacional
de 1993, y la Convención Interamericana sobre Restitución
Internacional de Menores de 1989; y cumplirán las obligaciones
emanadas de las mismas para prevenir y corregir los casos de sustracción
internacional de menores por parte de uno de sus padres;
A fin de proteger y promover
los derechos de los niños y de las niñas, formularán
e implementarán políticas y programas inter-sectoriales,
que podrían incluir la promoción del registro civil de todos
los niños y las niñas, y destinarán los recursos apropiados
para emprender estas tareas; establecerán y apoyarán
la cooperación entre los Estados y la sociedad civil y los jóvenes,
para asegurar la efectiva implementación y seguimiento de los derechos
de los niños y las niñas, incluyendo los indicadores apropiados
para cada país relacionados con la salud, el desarrollo y el bienestar
de los niños y las niñas, y la provisión de información
sobre mejores experiencias mediante los informes nacionales de los Estados
Partes de la Convención sobre los Derechos del Niño;
Fomentarán la
consulta, participación y representación de la gente joven
en todos los asuntos que les afectan, proporcionando al acceso a la información
confiable y ofreciendo oportunidades para que ellos expresen sus opiniones
y contribuyan a las discusiones en foros y eventos locales, nacionales,
regionales e internacionales;
Reforzarán el papel
de la OPS, el IIN y la CIDH, como asesores técnicos del GRIC, en
todos los aspectos relacionados con los niños y las niñas,
y reconocerán la importancia de estas instituciones en el seguimiento
de las recomendaciones relevantes de las Cumbres.
SEGUIMIENTO PARA
EL PLAN DE ACCIÓN
Durante nuestra tercera
reunión en la ciudad de Quebec, subrayamos la necesidad de profundizar
y ampliar nuestra cooperación para responder a las necesidades y
aspiraciones de los ciudadanos de nuestros países. Para lograr este
objetivo es fundamental implementar de manera eficaz los compromisos que
hemos asumido. A tal fin:
Reconocemos la función
primordial de los gobiernos en la implementación del Plan de Acción.
Acogemos con beneplácito
y promovemos la amplia cooperación sectorial que existe a nivel
ministerial en las distintas áreas de nuestros gobiernos que son
los pilares fundamentales de la cooperación hemisférica.
Encomendamos a nuestros ministros correspondientes que continúen
apoyando la implementación de los mandatos acordados en este Plan
de Acción y que presenten informes sobre los avances realizados.
Gestión
de la Cumbre
Continuamos apoyando al
GRIC como cuerpo principal, que rinde cuentas, a través de los Ministros
de Relaciones Exteriores, del monitoreo de la implementación de
los mandatos de las Cumbres.
Con el propósito
de fortalecer el carácter inclusivo y hemisférico del proceso
de la Cumbre de las Américas, acordamos constituir un Consejo Ejecutivo
del GRIC, que sea representativo de las regiones y que cuente con un Consejo
Directivo permanente compuesto por los anfitriones de las anteriores, actual
y futuras Cumbres, el cual deberá:
-
evaluar, fortalecer y apoyar
el seguimiento de las iniciativas de la Cumbre, con la OEA actuando como
su secretaría técnica y memoria institucional al proceso
de la Cumbre;
-
maximazar la coherencia entre
el proceso de la Cumbre de las Américas y los mandatos y procesos
de Cumbres subregionales;
-
profundizar los lazos de
asociación y coordinación entre el proceso de la Cumbre de
las Américas y sus instituciones asociadas (la OEA, el IICA, la
OPS, el BID, la CEPAL, el Banco Mundial), incluyendo el estudio de la conveniencia
de establecer nuevas relaciones con bancos multilaterales subregionales
de desarrollo;
-
promover un mayor involucramiento
al igual que alianzas con fundaciones subregionales y grupos de la sociedad
civil, tales como los de los sectores empresariales y voluntarios para
apoyar los mandatos de la Cumbre.
El Consejo Directivo apoyará
al Presidente de la Cumbre en la preparación de las futuras Cumbres,
incluyendo la preparación de las reuniones del Grupo de Revisión
de Implementación de Cumbres.
Implementación
y financiación
Subrayamos la necesidad
de un diálogo y de una coordinación permanentes dentro del
sistema interamericano a fin de asegurar la implementación efectiva
y eficaz de los mandatos de la Cumbre. Acogemos con beneplácito
el involucramiento de nuestros socios institucionales (la OEA, el IICA,
la OPS, la CEPAL, el BID y el Banco Mundial) en todas las etapas del proceso
de la Cumbre de las Américas y respaldamos:
-
el diálogo periódico
entre el GRIC y nuestros socios institucionales para asegurar la coordinación
en la planificación, financiación e implementación
de los mandatos de las Cumbres;
-
la participación de
los Principales titulares de las instituciones asociadas en las futuras
reuniones del GRIC a nivel ministerial;
-
el fortalecimiento de la
colaboración y la ampliación de los intercambios de información
y conocimientos técnicos entre los Bancos de desarrollo multilateralesé,
las organizaciones interamericanas y los organismos nacionales, con miras
a alentar el uso eficiente de los recursos, optimizar la eficacia en la
ejecución de los programas, evitar superposición y duplicación
de los mandatos existentes, aumentar las oportunidades de financiación
para los beneficiarios, y asegurar la coherencia en la implementación
de las iniciativas de las Cumbres que apuntan a lograr una mayor justicia
social.
Reconocemos la función
esencial que cumplen los bancos multilaterales de desarrollo y los organismos
de financiación en la movilización de conocimientos técnicos
y recursos que apoyan los objetivos sociales y económicos del Plan
de Acción. Encomendamos a nuestros ministros que, trabajando con
el GRIC, examinen con las instituciones asociadas el apoyo financiero actual
de las iniciativas, y alentamos:
-
a nuestros representantes
nacionales en los directorios de estas instituciones a que promuevan el
desarrollo de programas que apoyen los objetivos sociales y económicos
de la Cumbre;
-
los esfuerzos que realizan
el BID y el Banco Mundial para proveer conocimientos técnicos y
movilizar recursos en apoyo de iniciativas que responden a las áreas
prioritarias de programación;
-
la búsqueda activa
de una mejor comunicación y coordinación entre los coordinadores
nacionales y los directores ejecutivos del BID y del Banco Mundial, incluyendo
la realización de una reunión entre el GRIC y los directores
generales con el objeto de discutir la implementación de los mandatos
de la Cumbre;
-
el fortalecimiento, a nivel
nacional, de relaciones entre los ministerios, organismos responsables
de la implementación de los mandatos de la Cumbre y el BID y el
Banco Mundial, con el objeto de asegurar un mayor intercambio en la planificación
e implementación de los mandatos de la Cumbre;
-
a los Ministros de Finanzas
del Hemisferio Occidental, tanto en su calidad de ministros de finanzas
como, cuando sea pertinente, en su calidad de gobernadores de los bancos
multilaterales de desarrollo a que aumenten su apoyo y compromiso
con la agenda de la Cumbre de las Américas y el apoyo que le prestan
en su conjunto. Instruimos a nuestros Ministros de Finanzas que consideren
el establecimiento de mecanismos financieros para apoyar las
iniciativas de las Cumbres.
-
los esfuerzos que realiza
la Agencia Interamericana para la Cooperación y el Desarrollo (AICD)
a fin asegurar financiación proveniente de fuentes tanto tradicionales
como nuevas, incluyendo nuevos lazos de asociación con el sector
privado,asimismo su empeño para que los objetivos de la Cumbre orienten
la concepción de su Plan Estratégico 2002-2005.
Reconocemos la función
central que la OEA cumple en apoyo del proceso de la Cumbre de las Américas,
y la función que la Comisión Especial de Gestión de
Cumbres Interamericanas (CEGCI) cumple como coordinador de los esfuerzos
de la OEA en esta materia y como foro para que la sociedad civil contribuya
al proceso de la Cumbre de las Américas.
Instruimos a los Ministros
de Relaciones Exteriores para que en la próxima Asamblea General
de la OEA en San José, Costa Rica, fortalezcan y reformen, cuando
sea necesario, los mecanismos institucionales y financieros de apoyo
de la Organización al proceso de las Cumbres de las Américas
en las funciones de secretaría técnica, y para dar apoyo
a las reuniones ministeriales y sectoriales en los temas relevantes para
la OEA. Asimismo, instruyen la creación de un fondo especifico
para financiar las actividades de apoyo al GRIC.
Apoyamos además
que la OEA, las otras organizaciones interamericanas y los gobiernos nacionales
consideren los modos en que la sociedad civil puede contribuir al monitoreo
e implementación de los mandatos de la Cumbre, a fin de someterlos
como recomendación al GRIC al igual que para continuar desarrollando
mecanismos y sistemas de información que aseguren la divulgación
de información sobre el proceso de la Cumbre de las Américas
y sobre los compromisos asumidos por los gobiernos. |